avva: (Default)
[personal profile] avva
Переводы Александра Биска из Рильке довольно малоизвестны, по-моему. В сети их вообще нет.
Некоторые из них иногда включают в издания стихов Рильке.

Мне не очень нравится поэзия Рильке, которую я могу читать только в переводах. Но когда она мне нравится, то нравится именно в переводах Биска.

Вот два примера.

* * *
Ты ждёшь, ожидаешь чего-то,
что встанет яснее вершин;
свободы от долгого гнёта,
камней вдохновенного лёта,
озаренья глубин.

Сквозь вечер, на полках туманных,
знакомые томы стоят;
ты вспомнишь о пройденных странах,
о женщинах, смутно желанных,
о ранах прошедших утрат;

и вдруг встрепенёшься: да, это.
И вспыхнет в померкших годах
усталая ласка портрета,
и боль, и молитвенный страх.

* * *
Живи, чудес не понимая,
И будет жизнь твоя — как пир,
как для ребёнка — утро мая:
он побежит, весне внимая;
дорогая перед ним прямая,
и весь лазурью полон мир.

Пусть поутру ему спросонок
кивает ландыш, бел и тонок, —
но, чтоб сорвать его, ребёнок
не станет прерывать свой путь,
затем, что ввысь своих ручёнок
не может он не протянуть!

Date: 2002-10-05 03:54 pm (UTC)
From: [identity profile] elina-w.livejournal.com
Да не, пионерски как-то. Не таков он.

Re:

Date: 2002-10-05 04:00 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Тебе виднее.

Date: 2002-10-05 04:34 pm (UTC)
From: [identity profile] elina-w.livejournal.com
Ты прав, в переводах его полюбить невозможно. Но ради него стоит выучить немецкий.

Nur auf Deutsch!

Date: 2002-10-05 04:04 pm (UTC)
From: [identity profile] dimalad.livejournal.com
Рильке стоит читать только в оригинале. Уж очень многое у него построено на языковых тонкостях...

Re: Nur auf Deutsch!

Date: 2002-10-05 04:05 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Верю. Но не имею возможности.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 03:46 pm
Powered by Dreamwidth Studios