avva: (Default)
[personal profile] avva
По следам дискуссии в ру.спеллинг:

"в Москва-реке" - 428 страниц.
"в Москве-реке" - 2,330 страниц.

Примерно 20% - "в Москва-реке". Честно говоря, этот вариант очень коробит мне слух.

Высказано было предположение, что возникает он оттого, что устойчивое словосочетание "Москва-река" переосмысливается в языковом сознании в качестве единого слова "москварека".

Но мне кажется более вероятным, что тут просто влияет известная тенденция в современном русском языке не склонять топографические названия при родовых словах: "в городе Москва", "в селе Петровка" итп. Это несклонение вообще очень интересный феномен, в свою очередь. Не помню уже, где я читал версию о том, что оно появилось впервые в военном жаргоне, для создания впечатления большей "точности", а оттуда распостранилось в язык вообще.

Для меня оно всё равно сохраняет стилистическую маркированность - налёт бюрократизма/официальности. Интересно, есть ли с этим несогласные.

"в городе Москва" - 8,820
"в городе Москве" - 16,000

Такие дела.

Date: 2002-11-27 05:47 pm (UTC)
From: [identity profile] uglydog.livejournal.com
В школе совершенно четко учили, что Москва-река, Москва-реки, Москва-реке. Москве-реке - это кофе среднего рода.

Date: 2002-11-27 06:03 pm (UTC)
From: [identity profile] m-p.livejournal.com
А я в детстве так и считала, что река называется Москварека, с ударением на первом А. В Москвареку, нет Москвареки и т.д. Даже и не знаю, как правильно...

Date: 2002-11-27 06:08 pm (UTC)
From: [identity profile] smilga.livejournal.com

Но мне кажется более вероятным, что тут просто влияет известная тенденция в современном русском языке не склонять топографические названия при родовых словах: "в городе Москва", "в селе Петровка" итп.



И не только при родовых. Если топоним -- прилагательное ср. рода на -во, то его форму локатива (а это, конечно, один из наиболее частотных падежей для названий мест), как правило, делают идентичной именительному падежу, а не предложному, как до недавнего времени: ,,он живет в Одинцово``, ,,мы приземлились в Пулково`` и т.п.

Date: 2002-11-27 06:28 pm (UTC)
From: [identity profile] karamzin.livejournal.com
Как раз сегодня вспомнил случай из школьной жизни: девочка родила чУдное звукосочетание [москварека москва] (причём дело было не в Бирюлёво, а в школе №1 - район не пролетарский)

Date: 2002-11-27 06:45 pm (UTC)
From: [identity profile] mama-ari.livejournal.com
устойчивое сочетание всё-таки. ведь не говорят же Нева-река, Буг-река, даже Волга-река, кажется, только в песне встречается, а ходят всё-таки волжские жители на Волгу, не на Волгу-реку. так что МосквАрека - это название такое. оно же употребляется в живой речи, никто никогда не скажет "в выходные загорали на реке" или "загорали на Москве", это несуществующий топоним. только "на МосквАреке".

Re:

Date: 2002-11-27 06:51 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Да, возможно, Вы правы.

Я не москвич, так что мне трудно судить.

Но сетевое использование всё же - 80% "Москве-реке", что не очень сходится с Вашим "только на Москва-реке". Вы в живой речи "на Москве-реке" никогда не слышите?

Date: 2002-11-27 06:57 pm (UTC)
From: [identity profile] mama-ari.livejournal.com
определённо нет.
попробовала представить, как это звучит - ассоциации с каким-то эпическим былинным чтением из репродуктора. то есть как раз этот вариант пахнет казёнщиной. "на славной Москве-реке строят заводы" или "идут пароходы", в общем, что-то ненатурально-торжественно-советское.
представить в живой речи - не могу. так не говорят. и потом, это же потребует двух ударений, произнести куда труднее.

Date: 2002-11-27 07:24 pm (UTC)
From: [identity profile] oxfv.livejournal.com
О, а может, это московский диалект? Например, те, кто ходят туда загорать, говорят "загорали на Москва-реке", а немосквичи говорят "на Москве-реке"? И тогда 20% приходится на использование словосочетания москвичами, а 80% - всеми остальными? ;)

Date: 2002-11-27 08:18 pm (UTC)
From: [identity profile] ullr.livejournal.com
Да они вообще поребрик бордюром называют
"Течет вода Кубань-реки, куда велят большевики"

Date: 2002-11-27 08:29 pm (UTC)
From: [identity profile] booket.livejournal.com
только в Москве реке, только в городе Москве. иначе не могу. другие словосочетания, забетонировавшие собственные имена городов и рек в несклоняемые фамилии женского рода для меня звучаь топорно. Если говорить про известные города, то из сочетания "в городе Москве/Нью-Йорке/Люксембурге" в большинстве случаев, по-моему, слово "город" следует просто убирать, бо итак понятно о чем речь.

Date: 2002-11-27 09:03 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ex-kbke.livejournal.com
а меня в шокле учили, что с обозначительными притавками "река", "город" и тд, собсно название склоняться не должно. Прекрасно помню, как писала самостоятельную работу по этой теме.

ВпрочеМ, сейчас же склоняют "Интернет, в Интернете", но при этом точно так же "в сети Интернет" - без склонения.

Date: 2002-11-27 09:45 pm (UTC)
nine_k: A stream of colors expanding from brain (Default)
From: [personal profile] nine_k
Вспоинаю песню 1950-х или 60-х годов: "берите за руки // своих подруг // и вдоль москвА-реки // ведите круг". Факт, "МосквАрека" стала таким нераздельным топонимом.

А сочетания типа "в селе Петровка" структурно очень сходны с англ. "village of Petrovka" или там "city of New York". Там интуитивно стоит именительный падеж :-)

Мне лично не так удобно говорить "в городе Москва", удобнее "в городе Москве", поскольку во втором случае не возникает вопроса о смене падежа при редукции "в городе Москве - в г. Москве - в Москве". Хоть это и нелогично %-))

Date: 2002-11-27 10:30 pm (UTC)
From: (Anonymous)
не говорят же в государстве Израиле. в стране Израиля ещё можно сказать, что означало бы в стране народа Израиля, но всё-таки "в государстве Израиль". почему же тогда не говорить "в городе Москва". а вот в городе Ленинград уже как-то неприятно говорить. естественнее звучит в городе Ленинграде на реке Неве и т.п. так что не всё так однозначно как это может показаться на первый лишь взгляд.
From: [identity profile] taxa.livejournal.com
"В литературном языке склоняются обе части: на Москве-реке, за Москвой-рекой; в разговорной речи в косвенных падежах первая часть сохраняет начальную форму: на Москва-реке, за Москва-рекой."
(М., 2001)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
В разговорной речи москвичей, наверное ;-)
Спасибо за цитату.

Date: 2002-11-27 11:06 pm (UTC)
From: [identity profile] krylov.livejournal.com
Возможно, это идут потихоньку те же процессы, что и в болгарском языке. Кончится же всё сокращением числа падежей, а потом - их отменой.

[[Возможно это идут потихоньку те же процессы, что и в болгарский язык. Кончилось же всё сокращение число падежей, а сейчас есть их отмена.]]

Хммм..

Date: 2002-11-27 11:06 pm (UTC)
From: [identity profile] ooprizrakoo.livejournal.com
А как быть с теми нехорошими людьми, которые склоняют мое родное Братеево ? :)
"Вчера в Братееве", или "В Царицине произошло.." - имеют в виду район Царицино.
И это говорят по радио, телевизору, пишут в газетах :(
Эх..

Date: 2002-11-28 12:09 am (UTC)
From: [identity profile] r-l.livejournal.com
Для москвичей склонение первой части невозможно. Остальные название "Москварека" (пишется традиционно через дефис, но является одним словом) под влиянием графики воспринимают как квазибылинный оборот (идиотский сам по себе) и начинают склонять.

Date: 2002-11-28 12:44 am (UTC)
From: [identity profile] nastty.livejournal.com
У Розенталя совершенно однозначно написано именно для этого случая, вынесенного в отдельный параграф:
"В сочетании Москва-река в книжной речи склоняются обе части (на Москве-реке, за Москвой-рекой), в разговорной - первая часть в косвенных падежах сохраняет начальную форму (на Москва-реке, за Москва-рекой)."
Я вот тут (http://www.livejournal.com/talkread.bml?journal=nastty&itemid=267088) об этом недавно как раз писала.

А в комментариях совершенно понятное обоснование от [livejournal.com profile] dada - Москва применительно к реке уже, наверное, никогда не употребляется без уточнения -река. Соответственно, употребление частое, а значит и разговорная форма есть.

В отношении города Москвы - города Москва. Опять же, Розенталь, пишет нам, что названия городов, выраженные склоняемым существительным, как правило, согласуются в падеже с определяемым словом.
В частности, интересно, что названия городов на -о иногда не согласуются при наличии сходных в звуковом отношении названий мужского города (в городе Пушкино (если Пушкино), в городе Пушкине (если Пушкин).

Хотя, конечно, в Розенталя каждый посмотреть может. Интересно, как большинство говорит.
From: [identity profile] lezze.livejournal.com
Помоему, все же правильней:
в Москва-реке
в городе Москва

Первое в силу устойчивости сочетания, второе - как результат опускaемого под названием
в городе под названием Москва.. в городе Лондон, в городе Рига.
Либо: в Москве, в Лондоне, в Риге.

Проценты использования, в таких тонких вопросах, не аргумент, ИМХО :)

Date: 2002-11-28 12:47 am (UTC)
From: [identity profile] nastty.livejournal.com
Кстати, вот как раз названия сел, деревень, хуторов и т.п. согласуются обычно с родовыми наименованиями. С кучей, безусловно, исключений, но тем не менее. Отсюда тоже путаница.

Date: 2002-11-28 12:59 am (UTC)
From: [identity profile] princeska.livejournal.com
Опять поребрики... Вот я не понимаю, как только о Москвичах разговор заходит, им все поребрики пытаются в укор выставить... А вы, я так понимаю, из Питера?.. Питерчане меня этому слову "поребрик" научили, когда я в Израиль приехала, прежде я такого не слышала :))

А насчёт реки - действительно, я в детстве так и говорила - на Москвареку пойдем, на речной ракете кататься :)


Date: 2002-11-28 01:12 am (UTC)
From: [identity profile] nastty.livejournal.com
Вы знаете, а у Розенталя нет такой однозначности.
У него так:
- названия городов, выраженные склоняемым существительным, обычно согласуются в падеже с определяемым словом; исключения - составные названия или редко встречающие названия (для придания ясности); и еще названия на -о, я уже о них писала;
- названия деревень, сел, хуторов обычно согласуются с родовым наименованием (отступления наблюдаются у тех названий, род и число которых расходится с грамматическим родом и числом слов деревня, село и т.д.);
- названия местечек, аулов, кишлаков не согласуются с родовым наименованием;
- названия зарубежных республик согласуются со словом республика, если имеют форму женского рода, и не согласуются, если имеют форму мужского рода;
- названия зарубежных административно-территориальных единиц не согласуются с родовым наименованием;
- названия улиц согласуются, если имеют форму женского рода, и не согласуются, если имеют форму мужского рода.

А также:
- названия рек обычно согласуются (кроме редких иноязычных или при составных названиях);
- названия озер, заливов, проливов, каналов, бухт, островов, полуостровов, гор, горных хребтов, пустынь и т.п. обычно не согласуются, а возможные варианты с согласованием относятся к немногим хорошо знакомым названиям, которые часто употребляются самостоятельно, без родового наименования (около Сахалина) или к названиям, имеющим форму полного прилагательного (на Ладожском озере);
- названия станций и портов не согласуются,
- астрономические названия не согласуются.

И как? Вы это знали? Я - нет. И, наверное, можно позавидовать тем, кто автоматически употребляет правильные согласования :))

Date: 2002-11-28 01:14 am (UTC)
From: [identity profile] nastty.livejournal.com
Простите, это наверное все же не вам, а тоже в ответ на Но мне кажется более вероятным, что тут просто влияет известная тенденция в современном русском языке не склонять топографические названия при родовых словах: "в городе Москва", "в селе Петровка" итп..



Date: 2002-11-28 01:23 am (UTC)
From: [identity profile] nastty.livejournal.com
На самом деле ведь даже известные названия Москворечье, Замоскворечье объединяют сочетание Москва-река в слово. Так что мне "москварека", именно в таком вот слитом виде, слух не режет.
Наверное, москвичи, употребляя "москварека" чаще всех остальных, уже даже не в качестве географического названия, а просто как наименование некоего места, раздела, ориентира, вполне вправе говорить - а может и писать - Москва-река, во всяком случае в личной переписке, форумах или в жж :)))

Date: 2002-11-28 01:44 am (UTC)
From: [identity profile] yunik.livejournal.com
Не помню уже, где я читал версию о том, что оно появилось впервые в военном жаргоне, для создания впечатления большей "точности", а оттуда распостранилось в язык вообще.

Я тоже где-то такое слышал, только не для создания впечатления, а для избежания двусмысленности. Если бойцу в сводке передадут "произошло в Закобякине", он не знает как записать в именительном падеже. Произойдут растерянность и упадок духа.

Date: 2002-11-28 04:23 am (UTC)
From: (Anonymous)
"Робин Гуде" - 702
"Робине Гуде" - 112

TLKH

From: [identity profile] savanda.livejournal.com
Ты ж не говоришь "я живу в Москва"? Почему тогда "я живу в Царицыно"? Названия склоняются: в Строгине, из Бирюлева, до Орехова-Борисова.

П.С. Пардон за горячность, но я недавно услышала "Мы сошли с поезда в Бологое" от хорошей подруги и постеснялась встрять. Теперь каюсь :)
From: [identity profile] ooprizrakoo.livejournal.com
Есть такое город, Осло называется. Где живут его жители? ;-)
А ещё Мехико. Морокко.


Сорри за назойливость :)
From: (Anonymous)
Ну если бы это было Ослово, например. Или Лермонтов пислал, что вся Россия помнит про день Бородино?

Date: 2002-11-28 04:13 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Ага, я думаю, Вы правы как раз, а я просто неправильно помню.
From: [identity profile] avva.livejournal.com
"в городе Лондон" - это вообще ужас какой-то :(
"в городе Москва" ещё можно, но звучит для меня очень бюрократично и уродливо.

Date: 2002-11-28 04:26 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Хотя, конечно, в Розенталя каждый посмотреть может. Интересно, как большинство говорит.

Вот именно ;-)
From: [identity profile] lezze.livejournal.com
а для меня - нормально... черт знает что такое :)
хотя нет, вру. В городе ***** - ужас однозначный, плевать на согласование. А то кто-то не знал, что Лондон это город :)

Date: 2002-11-29 04:37 am (UTC)
From: [identity profile] kuziil.livejournal.com
Ж. Верну повезло больше:
Жюль Верна - 2780
Жюля Верна - 12300

"Такие дела."

Date: 2002-11-29 09:06 am (UTC)
From: (Anonymous)
Забавно, на самом деле.

Date: 2002-12-02 11:29 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Ага, спасибо, это очень верное замечание.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 07:12 pm
Powered by Dreamwidth Studios