американский сленг
Dec. 6th, 2002 12:01 amВдогонку к ночной записи про ЖЖ как наркотик.
Вообще, чтение американских журналов в ЖЖ - пожалуй, один из самых эффективных способов исследования современного американского сленга. Другие каналы сетевого общения или самовыражения менее к этому приспособлены. Например, чаты всякого рода - преходящи и не архивируются, персональные средства общения (ICQ итп.) позволяют только беседу с одним человеком, многочисленное молодёжное "творчество" в сети не подходит, потому что его авторы подстраивают язык под литературный (по крайней мере в их понимании)...
А вот в дневниках как раз американские школьники и студенты - чувствуют себя свободно, и очень часто изливают в дневник свободный поток речи, используя те же слова и фразы, которые они используют в обычном общении. Кроме того, в комментах они, как правило, общаются с лично знакомыми людьми, друзьями и приятелями (нередко целый класс средней школы полностью или почти полностью сидит в ЖЖ, и вообще один из самых частых каналов распостранения ЖЖ - внутришкольные или внутриколледжные знакомства), и тоже не стесняются использовать сленг. Я не знаю ни одного американского лингвиста, исследующего молодёжный сленг (они есть, и немало, конечно), но если бы знал, посоветовал бы идти именно в ЖЖ.
Например, слово rad и слово word в качестве односложного ответа я узнал в ЖЖ, довольно давно, общаясь с Брэдом и другими разработчиками ЖЖ (rad - это "крутой", новый вариант "cool", довольно быстро распостраняющийся по Америке; "Word." в качестве реплики означает полное согласие и поддержку только что высказанного мнения).
А вот другой пример. Некоторое время назад мне рассказали (тоже американская знакомая по ЖЖ), что в последние годы в Америке возникло новое отрицательное значение слова "gay". В принципе, в отрицательном, оскорбительном смысле gay используется уже очень давно: например, про какое-то поведение или человека можно сказать "this is so gay" или "he is so gay" -- подразумевая именно гомосексуальность в отрицательном смысле. Это, наверное, примерно похоже на русское "педик". Но в последние годы возникло нечто новое: слово gay стало использоваться в молодёжном сленге в просто отрицательном значении, без намёка на гомосексуальность. gay в этом значении является синонимом таких слов, как "uncool", "lame", итп. Ясно, что это значение, по-видимому, выросло из старого "гомосексуального", но оно вполне (по объяснениям этой моей знакомой) откинуло прежние корни. Тех, кто использует gay в этом новом смысле, нельзя обвинить в гомофобии, это было бы несправедливым обвинением; для них это просто новое отрицательное слово, не связанное напрямую с gay=гомосексуалист, так же, как и cool не связано напрямую с cool=прохладный.
Так вот, мне об этом рассказали, но воочию я такого не видел. А вот вчера, читая длинную череду комментов, о которой я написал в записи про ЖЖ как наркотик, я нашёл как раз такой пример, вот здесь:
И эта же ветка комментов показывает, что значение это новое и далеко не всем знакомо: юзер
elusis его не понимает и думает, что имеются в виду именно геи. При этом автору первоначального коммента лет 15-16, а
elusis 29 лет - она слишком взрослая, и это новое недавнее развитие молодёжного сленга уже не застала.
А вот мини-загадка по данной теме на закуску -- отгадать смысл следующей фразы:
Вообще, чтение американских журналов в ЖЖ - пожалуй, один из самых эффективных способов исследования современного американского сленга. Другие каналы сетевого общения или самовыражения менее к этому приспособлены. Например, чаты всякого рода - преходящи и не архивируются, персональные средства общения (ICQ итп.) позволяют только беседу с одним человеком, многочисленное молодёжное "творчество" в сети не подходит, потому что его авторы подстраивают язык под литературный (по крайней мере в их понимании)...
А вот в дневниках как раз американские школьники и студенты - чувствуют себя свободно, и очень часто изливают в дневник свободный поток речи, используя те же слова и фразы, которые они используют в обычном общении. Кроме того, в комментах они, как правило, общаются с лично знакомыми людьми, друзьями и приятелями (нередко целый класс средней школы полностью или почти полностью сидит в ЖЖ, и вообще один из самых частых каналов распостранения ЖЖ - внутришкольные или внутриколледжные знакомства), и тоже не стесняются использовать сленг. Я не знаю ни одного американского лингвиста, исследующего молодёжный сленг (они есть, и немало, конечно), но если бы знал, посоветовал бы идти именно в ЖЖ.
Например, слово rad и слово word в качестве односложного ответа я узнал в ЖЖ, довольно давно, общаясь с Брэдом и другими разработчиками ЖЖ (rad - это "крутой", новый вариант "cool", довольно быстро распостраняющийся по Америке; "Word." в качестве реплики означает полное согласие и поддержку только что высказанного мнения).
А вот другой пример. Некоторое время назад мне рассказали (тоже американская знакомая по ЖЖ), что в последние годы в Америке возникло новое отрицательное значение слова "gay". В принципе, в отрицательном, оскорбительном смысле gay используется уже очень давно: например, про какое-то поведение или человека можно сказать "this is so gay" или "he is so gay" -- подразумевая именно гомосексуальность в отрицательном смысле. Это, наверное, примерно похоже на русское "педик". Но в последние годы возникло нечто новое: слово gay стало использоваться в молодёжном сленге в просто отрицательном значении, без намёка на гомосексуальность. gay в этом значении является синонимом таких слов, как "uncool", "lame", итп. Ясно, что это значение, по-видимому, выросло из старого "гомосексуального", но оно вполне (по объяснениям этой моей знакомой) откинуло прежние корни. Тех, кто использует gay в этом новом смысле, нельзя обвинить в гомофобии, это было бы несправедливым обвинением; для них это просто новое отрицательное слово, не связанное напрямую с gay=гомосексуалист, так же, как и cool не связано напрямую с cool=прохладный.
Так вот, мне об этом рассказали, но воочию я такого не видел. А вот вчера, читая длинную череду комментов, о которой я написал в записи про ЖЖ как наркотик, я нашёл как раз такой пример, вот здесь:
you people are all fucking gay. wow. you can't use livejournal for a few hours. who cares.Здесь нет даже намёка на гомосексуальность, это чистое отрицательное значение.
[...]
so gay.
И эта же ветка комментов показывает, что значение это новое и далеко не всем знакомо: юзер
А вот мини-загадка по данной теме на закуску -- отгадать смысл следующей фразы:
i am "|" and she is "/"
no subject
Date: 2002-12-05 02:21 pm (UTC)Само собой, можно просто "gay" написать, но разве ж оно интересно?
no subject
Date: 2002-12-05 02:24 pm (UTC)Re:
Date: 2002-12-05 02:29 pm (UTC)no subject
Date: 2002-12-05 04:53 pm (UTC)Позвольте не согласиться. Я, на самом деле, тоже так думала до тех, пор пока не провела две группы на тему "терминология" и "стереотипы" в своей организации 20Something (вторая, кстати, была не далее, как в этот вторник). К моему удивлению, выснилось, что большинство женщин в моей группе чаще всего self-identify as gay, и нравится им это слово больше, чем "лесбиянка" или "dyke". Понятно, что выборка не очень репрезентативна по отношению ко всему GLBT населению Америки (это НЙ, женщины 20-30 лет, большинство с образованием не ниже колледжа), но тем не менее. У меня сложилось ощущение, что это вопрос поколений: феминистки 70-х-80-х активно отмежевывались от слова "gay", но соврменное поколение его активно употребляет.
Re:
Date: 2002-12-05 04:58 pm (UTC)no subject
Date: 2002-12-05 05:22 pm (UTC)Слово "dyke" уже во многом утеряло "активистский подтекст", а приобрело, в частности, другие: например, среднее между butch и femme (по внешности, поведению и тд. - как отдельный "подтип", если угодно).
А насчёт самоидентификации - ну, тут играют роль разные сложные факторы identity politics, и я, в общем, не совсем об этом говорил, а скорее о том, какое слово чаще используется в языке для обозначения лесбиянок (обозначения со стороны, другим человеком, не само-обозначения; поэтому я и использовал пример "she is gay"/"she is a lesbian").
Т.е. Вы считаете, что то, как люди сами себя называют, сильно отличается о того, как называют их другие? (я не говорю о заведомо уничижительных терминах)
no subject
Date: 2002-12-07 07:10 pm (UTC)Может сильно отличаться, да.
Например, при назывании других важнее точность; при назывании себя важнее чувство принадлежности. lesbian - более "точное" слово (неважно, так это фактически или нет; оно воспринимается в качестве более точного "термина"); gay - более "обобщающее", объединяющее в одну категорию оба пола.