американский сленг
Dec. 6th, 2002 12:01 amВдогонку к ночной записи про ЖЖ как наркотик.
Вообще, чтение американских журналов в ЖЖ - пожалуй, один из самых эффективных способов исследования современного американского сленга. Другие каналы сетевого общения или самовыражения менее к этому приспособлены. Например, чаты всякого рода - преходящи и не архивируются, персональные средства общения (ICQ итп.) позволяют только беседу с одним человеком, многочисленное молодёжное "творчество" в сети не подходит, потому что его авторы подстраивают язык под литературный (по крайней мере в их понимании)...
А вот в дневниках как раз американские школьники и студенты - чувствуют себя свободно, и очень часто изливают в дневник свободный поток речи, используя те же слова и фразы, которые они используют в обычном общении. Кроме того, в комментах они, как правило, общаются с лично знакомыми людьми, друзьями и приятелями (нередко целый класс средней школы полностью или почти полностью сидит в ЖЖ, и вообще один из самых частых каналов распостранения ЖЖ - внутришкольные или внутриколледжные знакомства), и тоже не стесняются использовать сленг. Я не знаю ни одного американского лингвиста, исследующего молодёжный сленг (они есть, и немало, конечно), но если бы знал, посоветовал бы идти именно в ЖЖ.
Например, слово rad и слово word в качестве односложного ответа я узнал в ЖЖ, довольно давно, общаясь с Брэдом и другими разработчиками ЖЖ (rad - это "крутой", новый вариант "cool", довольно быстро распостраняющийся по Америке; "Word." в качестве реплики означает полное согласие и поддержку только что высказанного мнения).
А вот другой пример. Некоторое время назад мне рассказали (тоже американская знакомая по ЖЖ), что в последние годы в Америке возникло новое отрицательное значение слова "gay". В принципе, в отрицательном, оскорбительном смысле gay используется уже очень давно: например, про какое-то поведение или человека можно сказать "this is so gay" или "he is so gay" -- подразумевая именно гомосексуальность в отрицательном смысле. Это, наверное, примерно похоже на русское "педик". Но в последние годы возникло нечто новое: слово gay стало использоваться в молодёжном сленге в просто отрицательном значении, без намёка на гомосексуальность. gay в этом значении является синонимом таких слов, как "uncool", "lame", итп. Ясно, что это значение, по-видимому, выросло из старого "гомосексуального", но оно вполне (по объяснениям этой моей знакомой) откинуло прежние корни. Тех, кто использует gay в этом новом смысле, нельзя обвинить в гомофобии, это было бы несправедливым обвинением; для них это просто новое отрицательное слово, не связанное напрямую с gay=гомосексуалист, так же, как и cool не связано напрямую с cool=прохладный.
Так вот, мне об этом рассказали, но воочию я такого не видел. А вот вчера, читая длинную череду комментов, о которой я написал в записи про ЖЖ как наркотик, я нашёл как раз такой пример, вот здесь:
И эта же ветка комментов показывает, что значение это новое и далеко не всем знакомо: юзер
elusis его не понимает и думает, что имеются в виду именно геи. При этом автору первоначального коммента лет 15-16, а
elusis 29 лет - она слишком взрослая, и это новое недавнее развитие молодёжного сленга уже не застала.
А вот мини-загадка по данной теме на закуску -- отгадать смысл следующей фразы:
Вообще, чтение американских журналов в ЖЖ - пожалуй, один из самых эффективных способов исследования современного американского сленга. Другие каналы сетевого общения или самовыражения менее к этому приспособлены. Например, чаты всякого рода - преходящи и не архивируются, персональные средства общения (ICQ итп.) позволяют только беседу с одним человеком, многочисленное молодёжное "творчество" в сети не подходит, потому что его авторы подстраивают язык под литературный (по крайней мере в их понимании)...
А вот в дневниках как раз американские школьники и студенты - чувствуют себя свободно, и очень часто изливают в дневник свободный поток речи, используя те же слова и фразы, которые они используют в обычном общении. Кроме того, в комментах они, как правило, общаются с лично знакомыми людьми, друзьями и приятелями (нередко целый класс средней школы полностью или почти полностью сидит в ЖЖ, и вообще один из самых частых каналов распостранения ЖЖ - внутришкольные или внутриколледжные знакомства), и тоже не стесняются использовать сленг. Я не знаю ни одного американского лингвиста, исследующего молодёжный сленг (они есть, и немало, конечно), но если бы знал, посоветовал бы идти именно в ЖЖ.
Например, слово rad и слово word в качестве односложного ответа я узнал в ЖЖ, довольно давно, общаясь с Брэдом и другими разработчиками ЖЖ (rad - это "крутой", новый вариант "cool", довольно быстро распостраняющийся по Америке; "Word." в качестве реплики означает полное согласие и поддержку только что высказанного мнения).
А вот другой пример. Некоторое время назад мне рассказали (тоже американская знакомая по ЖЖ), что в последние годы в Америке возникло новое отрицательное значение слова "gay". В принципе, в отрицательном, оскорбительном смысле gay используется уже очень давно: например, про какое-то поведение или человека можно сказать "this is so gay" или "he is so gay" -- подразумевая именно гомосексуальность в отрицательном смысле. Это, наверное, примерно похоже на русское "педик". Но в последние годы возникло нечто новое: слово gay стало использоваться в молодёжном сленге в просто отрицательном значении, без намёка на гомосексуальность. gay в этом значении является синонимом таких слов, как "uncool", "lame", итп. Ясно, что это значение, по-видимому, выросло из старого "гомосексуального", но оно вполне (по объяснениям этой моей знакомой) откинуло прежние корни. Тех, кто использует gay в этом новом смысле, нельзя обвинить в гомофобии, это было бы несправедливым обвинением; для них это просто новое отрицательное слово, не связанное напрямую с gay=гомосексуалист, так же, как и cool не связано напрямую с cool=прохладный.
Так вот, мне об этом рассказали, но воочию я такого не видел. А вот вчера, читая длинную череду комментов, о которой я написал в записи про ЖЖ как наркотик, я нашёл как раз такой пример, вот здесь:
you people are all fucking gay. wow. you can't use livejournal for a few hours. who cares.Здесь нет даже намёка на гомосексуальность, это чистое отрицательное значение.
[...]
so gay.
И эта же ветка комментов показывает, что значение это новое и далеко не всем знакомо: юзер
А вот мини-загадка по данной теме на закуску -- отгадать смысл следующей фразы:
i am "|" and she is "/"
no subject
Date: 2002-12-05 02:09 pm (UTC)похоже на то...
Date: 2002-12-13 04:26 am (UTC)возможно имеется ввиду "|" как "straight", а "/" аналог нашего лезбияна. (именно! straight man, с точки зрения гея - лезбиян). не очень умнО, понимаю, но на большее я не способен :)
no subject
Date: 2002-12-05 02:10 pm (UTC)What else could I say: everyone was gay.
no subject
I'm straight and she is bi
или
I'm sure and she is not
? ;)
А я всегда о них думаю.. :))
Date: 2002-12-05 02:13 pm (UTC)Может, это просто обозначение половой (гендерной) принадлежности?
no subject
Date: 2002-12-05 02:14 pm (UTC)no subject
Date: 2002-12-05 02:16 pm (UTC)no subject
Date: 2002-12-05 02:20 pm (UTC)no subject
Date: 2002-12-05 02:21 pm (UTC)Само собой, можно просто "gay" написать, но разве ж оно интересно?
no subject
Date: 2002-12-05 02:24 pm (UTC)Re:
From:(no subject)
From:Re:
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
"I am straight and she is not", вот и всё. Естественно, в применении к половой ориентации. "/" в данном случае просто значит not-straight.
Пишу это отдельным комментом просто чтобы не отвечать шесть раз одно и то же.
no subject
Date: 2002-12-06 03:46 am (UTC)Re:
From:no subject
Date: 2002-12-05 02:23 pm (UTC)Re:
Date: 2002-12-05 02:25 pm (UTC)Что любопытно, британские писатели его ещё иногда используют.
(no subject)
From:Re:
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2002-12-05 02:39 pm (UTC)например, he is grounded from pc. his mom is so gay
Вот еще примеры сленговых слов:
dunno
nub
woot
sup
howdy
leet
teh
Re:
Date: 2002-12-05 02:44 pm (UTC)Это то, что я написал, вообще-то.
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2002-12-05 02:44 pm (UTC)There are a couple ways you'll see slash couplings written. The most common Western way is (using an example from the book Good Omens, by Neil Gaiman and Terry Pratchett) Crowley/Aziraphale, the two names, with a slash (get it?) between them. Crowley goes first, because he's the more dominant of the two, Aziraphale is second cuz he's uke - er, less aggressive~~~ (getting ahead of myself). In Japan and anime fandoms, couples are either written CrowleyxAziraphale, or CrowAzi. CrowleyxAziraphale is very, very common in any sort of anime fandom, and therefore it often leaks over into slash fandoms, too. You don't see the third way I've mentioned (CrowAzi...the first syllable of each name) in western slash very often at all.
no subject
Date: 2002-12-05 03:19 pm (UTC)Windows XP is sooooo (для полного эффекта "о" нужно тянуть) gay.
These new traffic rules are totally gay.
На tshirthell.com даже продается амбивалентная майка с надписью
Homosexuals are gay.
Хотя гомофобский поддекст в этих выражениях практически отсутствует, я слышал "обатный" вариант из уст знакомого голубого:
This cd player is so straight.
(то есть никудышный плеер)
---------
А слово rad - довольно старое, с 70х-80х годов. Образовался даже вариант K-rad (1000 раз круто, то есть) Сейчас практически вышло из употребления (в Канаде по крайней мере) В живой речи я его встречал ровно 2 раза :) Тутошняя молодежь предпочитает употреблять слова wicked, sick, kickass и все тот же cool.
Re:
Date: 2002-12-05 03:25 pm (UTC)В Америке, по крайней мере частях её, наоборот вошло в моду в последние годы, насколько я понял.
?
Date: 2002-12-05 04:01 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2002-12-05 03:42 pm (UTC)no subject
Date: 2002-12-05 04:03 pm (UTC)no subject
Date: 2002-12-05 05:00 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Точно также эта фраза может иметь исключительно положительный оттенок или оттенок легкой самоиронии, но с положительной коннотацией. По понятным причинам ;) я слышу эту фразу больше всего именно в таком контексте.
Но в последние годы возникло нечто новое: слово gay стало использоваться в молодёжном сленге в просто отрицательном значении, без намёка на гомосексуальность. gay в этом значении является синонимом таких слов, как "uncool", "lame", итп. Ясно, что это значение, по-видимому, выросло из старого "гомосексуального", но оно вполне (по объяснениям этой моей знакомой) откинуло прежние корни. Тех, кто использует gay в этом новом смысле, нельзя обвинить в гомофобии, это было бы несправедливым обвинением; для них это просто новое отрицательное слово, не связанное напрямую с gay=гомосексуалист, так же, как и cool не связано напрямую с cool=прохладный.
Я не понимаю, как можно утверждать, что такое употребление этого слова "откинуло прежние корни" и как оно может не быть "напрямую связанным с gay=гомосексуалист". И то, что именно это слово приобрело отрицательную коннотацию, с моей, весьма предвзятой точки зрения, печально и свидетельствует о нехорошей тенденции. Дело не в том, гомофобы ли те, кто употребляет это слово, или нет - понятно, что, скорее всего, они просто подцепили слово от соседа по парте, а в тенденции придавать слову, к-й на настоящий момент имеет достаточно однозначное значение "гомосексуалист/гомосескуальное", отрицательные коннотации.
Я не знаю, в каких регионах страны, это "новое отрицательное слово" приобрело такую популярность - в НЙ не слышала ничего по этому поводу. С другой стороны, я совершенно не общаюсь с мОлодежью и пОдростками, конечно.
Re:
Date: 2002-12-05 04:54 pm (UTC)Примерно так же, как в русском языке слово "пидар" используется часто в обычном отрицательном значении без всякого намёка на гомосексуализм. В отличие, кстати, от слова "педик", которое эту связь сохраняет. Различие между ними, думаю, ясно.
(no subject)
From:Re:
From:(no subject)
From:Re:
From:no subject
Date: 2002-12-05 09:18 pm (UTC)rad, fab(ulous), to dis(respect): похожие сокращения из разных слоев, не могу представить себе человека, который регулярно употребляет в речи хотя бы два из этих трех.
В комедии Brain Candy какой-то большой специалист по рекламе, карикатурный персонаж (как почти все в этом фильме), жалуется секретарше на то, что остыл капуччино:
-- My cap is luke...
-- Lukewarm?
-- No, Luke Skywalker, you stupid bitch!
(кажется)
Вообще, сокращения -- интересная тема. Я как-то задумывался над тем, как по-разному глотают слоги и сокращают слова в русском и в английском.
Насчет gay -- по-моему, если используется как явное оскорбление (т.е. не веселый/бесшабашный/необузданный, с иронией, например), то всегда подразумевается гомосексуализм. Если не буквально, то как табу. Нюансы не такие, как у слова "пидар", но принцип тот же.
It does not differ much from the word usage in Russian:
Date: 2002-12-05 10:09 pm (UTC)"...Сорокин уходит. Оставляет меня в своем педерастическом кабинете...."
Re: It does not differ much from the word usage in Russian:
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2002-12-05 10:57 pm (UTC)no subject
Date: 2002-12-05 11:37 pm (UTC)no subject
Date: 2002-12-06 07:11 am (UTC)Американский сленг
Date: 2002-12-06 12:26 pm (UTC)...или в разнообразные forums/communities, которые числом наверняка превосходят пользователей ЖЖ :)
например, pimpspeak:
http://sluggy.net/beta_forums/viewtopic.php?t=7369
no subject
Date: 2002-12-06 02:29 pm (UTC)Я услышал это слово в таком значении от сестры моей знакомой этак году в 98ом. Ей тогда было лет 15, значит той которая этого слова сейчас не знает могло быть где-то 24.
Другое дело - территориальность. Похоже что этот смысл существует все более в северных штатах, Нью-Йорке и вокруг. Видимо сексуальная открытость дошла до момента когда gay-и более не обижаются на это слово.
no subject
Date: 2002-12-07 07:55 pm (UTC)no subject
Date: 2002-12-06 05:28 pm (UTC)По моему это иллюзия :)
Какие-то самые ходовые словечки, отследить можно, но не более. Да и они постоянно меняются. И от места проживания говорящего, тоже много зависит. Конечно есть такие слова которые понятны всем, вроде ”yoot”, ”wad”, ”mix” и вроде всеми употребляется, но я просто уверена, если к примеру вы, человек очень неплохо знающий английский, послушаете переговоры полиции по радио, по открытому каналу, вы ничего не поймёте,.. хоть и знаете язык. Тоже самое, слушая разговор криминального контингента. Тут вообще дебри непроходимые. Мало того, что на западном и восточном побережье, к примеру, значения могут варьировать, так ещё они и в зависимости от контекста могут быть разными. А оттенки и нюансы значения, могут играть очень большую роль. Потом, в любом сленге, будь то уголовный, военный, полицейский, или водителей траков, или у тинэйджеров, в любом(!), масса сокращений. В русском языке даже близко такого нет. Просто как пример, обычное «Н», в полицейском рапорте, или разговоре может обозначать, героин, или house of correction, или hypodermic needle. А также может быть сокращением жаргонного словечка ”heavy”, это тоже что на русской фене «шиш», или тоже сокращение от сленгового ”hattie” – девушка, тёлка… А таких примеров можно привести сотни. Поэтому я и говорю, что это иллюзия всё :))
Re:
Date: 2002-12-07 05:47 pm (UTC)Учитывая это, задача вовсе не кажется мне столь безнадёжной.
(no subject)
From: (Anonymous) - Date: 2002-12-09 09:13 am (UTC) - Expand(no subject)
From:no subject
Date: 2002-12-07 02:45 am (UTC)QUEER - изначальное значение: "кривой". Позже сравнялось с "gay", русский аналог: "извращенец".
Re:
Date: 2002-12-07 05:18 am (UTC)no subject
Date: 2003-07-14 02:30 pm (UTC)no subject
Date: 2016-12-14 10:29 am (UTC)(no subject)
From: