avva: (Default)
[personal profile] avva
Интересный юзер [livejournal.com profile] beate. Родной язык немецкий, живёт в Америке, лингвист, пишет в ЖЖ по-русски; перешла из католичества в православие.

(кроме неё я знаю ещё только одного юзера в русском ЖЖ, у которого русский - не родной язык; это Крис [livejournal.com profile] skitalets. Есть ли ещё?)

Кроме того, что у неё записи интересные, мне, конечно, любопытно было поглядеть на её русский язык (сразу скажу, чтобы не было сомнений, что он у неё очень хороший; я обсуждаю недостатки только потому, что меня именно эта тема очень интересует). Кажется, есть только одна систематическая погрешность: нечёткое владение категорией одушевлённости в косвенных падежах. Пример (отсюда):
(Update: это не ошибка вовсе, это меня просто сегодня от недосыпа особенно жестоко глючит. Оставляю текст в качестве свидетельства своей неадекватности. См. комменты -- [livejournal.com profile] avva)

Я, несчастный лингвист, думаю на трех языках, (родным) немецком, русском, и английском. Еще я на каждом из них думаю очень по-разному, прямо как будто три разных человека в одном. Кирилл огорчился, что знает только одного из них (русского, поскольку мы с ним говорим по-русски)
Ещё бывают мелкие незначительные погрешности, многие из которых наверняка опечатки. Но вот в самой последней записи увидел что-то потрясающее:
Я перешла из католиков в православие, думая, что нашла правильную церковь. (Тогда я понятие не имела, что существуют разные юрисдикции.) [...] Да и столько опечаток католического детства осталось в памяти -- [...]

У меня прямо дух перехватило - наверняка непреднамеренный (вместо "отпечатков"), но какой замечательный образ!

Я тащу за собой груз опечаток моего детства.

Великолепно!

P.S. А вообще, честно говоря, я восхищаюсь людьми, которые выучивают русский язык (не как родной) и говорят и пишут на нём. Мне кажется, это настолько тяжёлое и безнадёжное занятие, что сам бы никогда не взялся.

Date: 2002-12-10 11:34 am (UTC)
From: [identity profile] lepusculus.livejournal.com
Виноват, конечно, но мне всегда казалось, что отсутствие орфографических ошибок присуще прежде всего тем, у кого есть чувство языка. То есть в памяти откладываются фразы из разговоров на отвлеченные темы, книг. Но если язык применяется только для разговоров на бытовые темы, то правила остаются только в "короткой памяти", и без справочника человек не сможет найти у себя ошибку . Поэтому тот, кто например знает различие между одушевленным-неодушевленным, пишет более-менее грамотно по наитию.

Re:

Date: 2002-12-10 11:51 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Знаете, я какое-то время назад твёрдо решил, что не буду судить о знании языка по орфографическим ошибкам (я имею в виду то, как сам человек пишет, а не ошибки в книгах или СМИ - там это вопрос качества корректуры).

Мне кажется, что этот критерий в основном порождён советской эпохой и походит на множество других присущих ей критериев "интеллигентности".

Между тем Ахматова не умела правильно расставлять знаки препинания и обычно просила друзей расставить их в её стихах перед отсылкой для публикации. А Пушкин неправильно ставил яти.

Жёсткий стандарт орфографии в европейских языках - вообще очень недавнее изобретение.

Date: 2002-12-10 12:18 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ilyavinar899.livejournal.com
Интересно, а Гоголь правильно ставил яти?

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 02:28 am
Powered by Dreamwidth Studios