опечатки детства
Dec. 10th, 2002 08:56 pmИнтересный юзер
beate. Родной язык немецкий, живёт в Америке, лингвист, пишет в ЖЖ по-русски; перешла из католичества в православие.
(кроме неё я знаю ещё только одного юзера в русском ЖЖ, у которого русский - не родной язык; это Крис
skitalets. Есть ли ещё?)
Кроме того, что у неё записи интересные, мне, конечно, любопытно было поглядеть на её русский язык (сразу скажу, чтобы не было сомнений, что он у неё очень хороший; я обсуждаю недостатки только потому, что меня именно эта тема очень интересует). Кажется, есть только одна систематическая погрешность: нечёткое владение категорией одушевлённости в косвенных падежах. Пример (отсюда):
У меня прямо дух перехватило - наверняка непреднамеренный (вместо "отпечатков"), но какой замечательный образ!
Я тащу за собой груз опечаток моего детства.
Великолепно!
P.S. А вообще, честно говоря, я восхищаюсь людьми, которые выучивают русский язык (не как родной) и говорят и пишут на нём. Мне кажется, это настолько тяжёлое и безнадёжное занятие, что сам бы никогда не взялся.
(кроме неё я знаю ещё только одного юзера в русском ЖЖ, у которого русский - не родной язык; это Крис
Кроме того, что у неё записи интересные, мне, конечно, любопытно было поглядеть на её русский язык (сразу скажу, чтобы не было сомнений, что он у неё очень хороший; я обсуждаю недостатки только потому, что меня именно эта тема очень интересует). Кажется, есть только одна систематическая погрешность: нечёткое владение категорией одушевлённости в косвенных падежах. Пример (отсюда):
(Update: это не ошибка вовсе, это меня просто сегодня от недосыпа особенно жестоко глючит. Оставляю текст в качестве свидетельства своей неадекватности. См. комменты --Ещё бывают мелкие незначительные погрешности, многие из которых наверняка опечатки. Но вот в самой последней записи увидел что-то потрясающее:avva)
Я, несчастный лингвист, думаю на трех языках, (родным) немецком, русском, и английском. Еще я на каждом из них думаю очень по-разному, прямо как будто три разных человека в одном. Кирилл огорчился, что знает только одного из них (русского, поскольку мы с ним говорим по-русски)
Я перешла из католиков в православие, думая, что нашла правильную церковь. (Тогда я понятие не имела, что существуют разные юрисдикции.) [...] Да и столько опечаток католического детства осталось в памяти -- [...]
У меня прямо дух перехватило - наверняка непреднамеренный (вместо "отпечатков"), но какой замечательный образ!
Я тащу за собой груз опечаток моего детства.
Великолепно!
P.S. А вообще, честно говоря, я восхищаюсь людьми, которые выучивают русский язык (не как родной) и говорят и пишут на нём. Мне кажется, это настолько тяжёлое и безнадёжное занятие, что сам бы никогда не взялся.
no subject
Date: 2002-12-10 11:03 am (UTC)Это не ошибка! Она ж пишет, что Кирилл знает только одного человека из трех, которые сидят в ней и думают на разных языках.
Re:
Date: 2002-12-10 11:06 am (UTC)Бррр.
Я особо не задумывался, потому что мне казалось, что я у неё такую ошибку уже в другом месте видел. Но сейчас что-то не могу найти. Может, просто перепутал что-то.
Исправлю в тексте, большое спасибо.
no subject
no subject
Date: 2002-12-10 11:13 am (UTC)Я, кстати, не знаю, в каком возрасте Элина начала говорить по-русски. Она упомянула как-то одну цифру, но, если не ошибаюсь, там был шутливый контекст, поэтому я не был уверен. Элина, если тебе хочется уточнить, то уточни, пожалуйста, а если не хочется, то не надо.
no subject
Date: 2002-12-10 11:14 am (UTC)Мне кажется, что ты вполне смог бы вести дневник на аглийском или иврите. Я понимаю, что желания нет, но это уже другой вопрос.
no subject
Date: 2002-12-10 11:15 am (UTC)Re:
Date: 2002-12-10 11:19 am (UTC)no subject
no subject
Date: 2002-12-10 11:24 am (UTC)Это субъективная точка зрения; я не уверен в том, настолько убедительно её можно обосновать объективно. Мне не то чтобы нечего сказать по этому поводу, наоборот, я могу долго и нудно разглагольствовать о том, какие именно аспекты русского языка делают его сложным для изучения (тема, которая меня тоже очень интересует), но взгляд всё равно неизбежно будет субъективным.
no subject
Date: 2002-12-10 11:26 am (UTC)Кстати, во многих случаях несовпадение использования одушевлённого-неодушевлённого с ожиданием читателя говорит не об ошибке, а о постепенном сдвиге языковой нормы, или о её размытости в данной языковой ситуации.
no subject
Date: 2002-12-10 11:27 am (UTC)no subject
Date: 2002-12-10 11:29 am (UTC)С этим я согласен. Просто я так понял, что ты говоришь от своего лица, а не от лица гипотетического иностранца.
Re:
Date: 2002-12-10 11:33 am (UTC)no subject
no subject
А меня, кстати, и Ваш русский восхищает. ;)
Re:
Date: 2002-12-10 11:51 am (UTC)Мне кажется, что этот критерий в основном порождён советской эпохой и походит на множество других присущих ей критериев "интеллигентности".
Между тем Ахматова не умела правильно расставлять знаки препинания и обычно просила друзей расставить их в её стихах перед отсылкой для публикации. А Пушкин неправильно ставил яти.
Жёсткий стандарт орфографии в европейских языках - вообще очень недавнее изобретение.
no subject
Date: 2002-12-10 11:52 am (UTC)no subject
Date: 2002-12-10 11:59 am (UTC)Это как для нас венгерский, наверно :) Так вот, несколько лет назад мне настолько захотелось узнать, о чём поёт любимая ещё со школы группа "Омега", что я прошёл несколько интернетных уроков венгерского и выучил какой-то объём слов. И ничего... Правда, до ведения дневника ещё далековато было :)
no subject
типа хотя и есть на что сослаться и даже стилистически получилось неплохо, глаз все равно вздрагивает, тк какой то закончик нарушается.
и таки да видел другие примеры того же. хотя может это коллективный глюк, то бишь просто стильный стиль.
no subject
Date: 2002-12-10 12:15 pm (UTC)no subject
Date: 2002-12-10 12:18 pm (UTC)no subject
Date: 2002-12-10 12:50 pm (UTC)Но, повторяю, в отличие от упомянутых юзеров русский я знал, поэтому я все-таки не в счет.
no subject
Date: 2002-12-10 01:28 pm (UTC)Re:
Date: 2002-12-10 01:44 pm (UTC)Re:
Date: 2002-12-10 01:48 pm (UTC)