опечатки детства
Dec. 10th, 2002 08:56 pmИнтересный юзер
beate. Родной язык немецкий, живёт в Америке, лингвист, пишет в ЖЖ по-русски; перешла из католичества в православие.
(кроме неё я знаю ещё только одного юзера в русском ЖЖ, у которого русский - не родной язык; это Крис
skitalets. Есть ли ещё?)
Кроме того, что у неё записи интересные, мне, конечно, любопытно было поглядеть на её русский язык (сразу скажу, чтобы не было сомнений, что он у неё очень хороший; я обсуждаю недостатки только потому, что меня именно эта тема очень интересует). Кажется, есть только одна систематическая погрешность: нечёткое владение категорией одушевлённости в косвенных падежах. Пример (отсюда):
У меня прямо дух перехватило - наверняка непреднамеренный (вместо "отпечатков"), но какой замечательный образ!
Я тащу за собой груз опечаток моего детства.
Великолепно!
P.S. А вообще, честно говоря, я восхищаюсь людьми, которые выучивают русский язык (не как родной) и говорят и пишут на нём. Мне кажется, это настолько тяжёлое и безнадёжное занятие, что сам бы никогда не взялся.
(кроме неё я знаю ещё только одного юзера в русском ЖЖ, у которого русский - не родной язык; это Крис
Кроме того, что у неё записи интересные, мне, конечно, любопытно было поглядеть на её русский язык (сразу скажу, чтобы не было сомнений, что он у неё очень хороший; я обсуждаю недостатки только потому, что меня именно эта тема очень интересует). Кажется, есть только одна систематическая погрешность: нечёткое владение категорией одушевлённости в косвенных падежах. Пример (отсюда):
(Update: это не ошибка вовсе, это меня просто сегодня от недосыпа особенно жестоко глючит. Оставляю текст в качестве свидетельства своей неадекватности. См. комменты --Ещё бывают мелкие незначительные погрешности, многие из которых наверняка опечатки. Но вот в самой последней записи увидел что-то потрясающее:avva)
Я, несчастный лингвист, думаю на трех языках, (родным) немецком, русском, и английском. Еще я на каждом из них думаю очень по-разному, прямо как будто три разных человека в одном. Кирилл огорчился, что знает только одного из них (русского, поскольку мы с ним говорим по-русски)
Я перешла из католиков в православие, думая, что нашла правильную церковь. (Тогда я понятие не имела, что существуют разные юрисдикции.) [...] Да и столько опечаток католического детства осталось в памяти -- [...]
У меня прямо дух перехватило - наверняка непреднамеренный (вместо "отпечатков"), но какой замечательный образ!
Я тащу за собой груз опечаток моего детства.
Великолепно!
P.S. А вообще, честно говоря, я восхищаюсь людьми, которые выучивают русский язык (не как родной) и говорят и пишут на нём. Мне кажется, это настолько тяжёлое и безнадёжное занятие, что сам бы никогда не взялся.
no subject
Date: 2002-12-10 09:25 pm (UTC)Ну, разглагольствуйте, пожалуйста. Тема мне тоже очень интересна.
no subject
Date: 2002-12-11 03:31 am (UTC)Скажу только, что носители русского языка обычно думают, что нет ничего хуже падежей (для изучающих язык иностранцев); а мне почему-то кажется, что ещё более тяжёлым аспектом должен быть аспект (т.е. совершенный/несовершенный вид глагола). 2-3 иностранца, изучающих русский, с которыми я об этом беседовал, это подтвердили; впрочем, выборка совершенно нерепрезентативная.
no subject
Date: 2002-12-11 10:55 pm (UTC)no subject
Date: 2002-12-12 06:37 am (UTC)Меня это поразило тем, что как раз ударения для тех, у кого русский родной, вообще не представляют проблемы. О них никто и не задумывается.
Точно так же для русских в английском самое тяжелое - это, наверно, артикли, то есть то, что сами американцы-англичане вообще не изучают на школьном уровне.
Re:
Date: 2002-12-12 10:08 am (UTC)Ну, это всё же не совсем верно. Есть конкретная проблема ударений в учёных словах, таких, которые люди обычно узнают из книг (симмЕтрия или симметрИя?). Есть украинизмы (вЕрба - вербА) и происходящие прямо при нашей жизни явления сдвига ударения (позвОнит). Но в общем и целом, это периферийные проблемы, и в школе правильно ударение ставить не учат, да.
no subject
no subject
Date: 2002-12-11 10:51 pm (UTC)no subject