Литературный язык не является родным для тех, кто пишет на нем книги (и не только), и для тех кто эти книги читает. Именно поэтому я не считаю его полноправным языком. Чаще всего однозначно (ну на 99%) можно сказать, что какое-либо звучание отсутствует вообще. Я пишу довольно много (работа у меня такая), но написанное мной на 99% никогда никем не будет произнесено и, более того, я сам порой не уверен как мне это произнесется, если б пришлось.
Отступление. И мы подошли к очень важному моменту: отличие родного языка от неродного для каждого конкретного человека. Нравящееся мне определение лингвистики: психология носителя родного языка. Его, этого native speaker, лингивисты и изучают. Конэц отступления.
Простите за не совсем чистый прием... А какие у Вас есть критерии различия родного и неродного языка для данного взрослого индивида? Я серьезно.
Re: смех творить
Date: 2003-02-12 02:25 pm (UTC)Чаще всего однозначно (ну на 99%) можно сказать, что какое-либо звучание отсутствует вообще. Я пишу довольно много (работа у меня такая), но написанное мной на 99% никогда никем не будет произнесено и, более того, я сам порой не уверен как мне это произнесется, если б пришлось.
Re: смех творить
Date: 2003-02-12 02:35 pm (UTC)Почему?
Re: смех творить
Date: 2003-02-12 02:49 pm (UTC)И мы подошли к очень важному моменту: отличие родного языка от неродного для каждого конкретного человека.
Нравящееся мне определение лингвистики: психология носителя родного языка.
Его, этого native speaker, лингивисты и изучают.
Конэц отступления.
Простите за не совсем чистый прием... А какие у Вас есть критерии различия родного и неродного языка для данного взрослого индивида? Я серьезно.
Re: смех творить
Date: 2003-02-12 03:42 pm (UTC)