переводы гоблина?
Mar. 9th, 2003 08:19 pmУже в который раз вижу рассуждения и заявления о каких-то загадочных "переводах Гоблина", в которых, если я правильно понимаю, выходят в российский прокат какие-то то ли фильмы на экранах, то ли фильмы на DVD, то ли ещё что-то. Может, кто-то объяснит толком, что это за Гоблин такой, что он переводит, насколько хорошо переводит, и почему вокруг его переводов царит такой разнобой мнений?
no subject
Date: 2003-03-09 01:25 pm (UTC)Re:
Date: 2003-03-09 01:35 pm (UTC)Мне это напомнило, как в недавнем фильме The Importance of Being Earnest режиссёр подобным образом поступает с фразой из пьесы Уайлда: он её просто цитирует без изменений, а фраза такая: "The only sensible thing to do to a woman is make love to her if she's pretty, and to someone else if she's not" (цитата по памяти). Дело тут в том, конечно, что в эпоху Уайлда "make love" означало исключительно "ухаживать". Режиссёр не мог не понимать, что в фильме многие из (наверняка большинство) зрителей поймут это "неверно".