переводы гоблина?
Mar. 9th, 2003 08:19 pmУже в который раз вижу рассуждения и заявления о каких-то загадочных "переводах Гоблина", в которых, если я правильно понимаю, выходят в российский прокат какие-то то ли фильмы на экранах, то ли фильмы на DVD, то ли ещё что-то. Может, кто-то объяснит толком, что это за Гоблин такой, что он переводит, насколько хорошо переводит, и почему вокруг его переводов царит такой разнобой мнений?
no subject
Date: 2003-03-09 08:53 pm (UTC)А нормальный перевод Гоблин старается делать именно близко к оригиналу. Не упустите из виду, что Гоблину нравится определенный тип фильмов и в этой области он имеет определенный опыт и знает о чем говорит.
Отвлеченно - рубрика "интервью с переводчиком" на russ.ru одна из моих любимых. Я считаю, что Гоблину нужно поговорить с ведущей этой рубрики. Это определенный взгляд на перевод, пиплу должно быть интересно. Очень controversal это штука - перевод.
Лично я считаю, что проблема перевода может решаться только одним способом - чтением оригинала. Но к сожалению, японского, немецкого и др. я не знаю, а английский я еще не увствую, как чувствую русский.