avva: (Default)
[personal profile] avva
Уже в который раз вижу рассуждения и заявления о каких-то загадочных "переводах Гоблина", в которых, если я правильно понимаю, выходят в российский прокат какие-то то ли фильмы на экранах, то ли фильмы на DVD, то ли ещё что-то. Может, кто-то объяснит толком, что это за Гоблин такой, что он переводит, насколько хорошо переводит, и почему вокруг его переводов царит такой разнобой мнений?

Date: 2003-03-09 08:53 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Перевод ои божьей искры - это именно стеб - многие наверное знают случаи, когда оригинал и перевод не имеют ничего общего кроме картинки.
А нормальный перевод Гоблин старается делать именно близко к оригиналу. Не упустите из виду, что Гоблину нравится определенный тип фильмов и в этой области он имеет определенный опыт и знает о чем говорит.
Отвлеченно - рубрика "интервью с переводчиком" на russ.ru одна из моих любимых. Я считаю, что Гоблину нужно поговорить с ведущей этой рубрики. Это определенный взгляд на перевод, пиплу должно быть интересно. Очень controversal это штука - перевод.
Лично я считаю, что проблема перевода может решаться только одним способом - чтением оригинала. Но к сожалению, японского, немецкого и др. я не знаю, а английский я еще не увствую, как чувствую русский.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 30th, 2025 12:13 am
Powered by Dreamwidth Studios