avva: (Default)
[personal profile] avva
Уже в который раз вижу рассуждения и заявления о каких-то загадочных "переводах Гоблина", в которых, если я правильно понимаю, выходят в российский прокат какие-то то ли фильмы на экранах, то ли фильмы на DVD, то ли ещё что-то. Может, кто-то объяснит толком, что это за Гоблин такой, что он переводит, насколько хорошо переводит, и почему вокруг его переводов царит такой разнобой мнений?

Date: 2003-03-10 01:53 am (UTC)
From: [identity profile] savanda.livejournal.com
Вам казалось неправильно. Авторизованный перевод - это когда пеерводчик себе, что называется, "много позволяет", беря на себя частично роль автора. Пример - перевод "Винни-Пуха" Борисом Заходером.

Date: 2003-03-10 01:58 am (UTC)
From: [identity profile] auto194419.livejournal.com
я знаю, почему мне так казалось: потому что Большая Советская Энциклопедия так считает:

Авторизованный перевод, перевод, просмотренный и одобренный автором или сделанный с согласия автора.

Тщательнее надо :)

Date: 2003-03-10 02:05 am (UTC)
From: [identity profile] savanda.livejournal.com
Мда... уели.
а как тогда называется то, что я описала? такое же тоже есть...

Date: 2003-03-10 04:14 pm (UTC)
From: [identity profile] ptitza.livejournal.com
Это называется: "Вот, вольный перевод! И мотор ревёт!". Ещё "пересказ" - типа "Волшебника изумрудного города". Часто ставился под заголовком в обход авторских прав: если пересказ, то платить не надо. Такие дела.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 10:30 pm
Powered by Dreamwidth Studios