перевод, канониземь, Гёте
Jul. 2nd, 2001 12:20 amВдогонку к предыдущему о канонических переводах. Навеяно беседой о переводах с
elina_w.
Статус Горных вершин Лермонтова как канонического перевода Wandrers Nachtlied II Гёте.
Это тоже свой отдельный миф. Причём принято писать примерно так: мол, Лермонтов перевёл другим размером, сгладил строки, изменил смысл, но зато! как гениально! передал истинный замысел и вообще перевёл так хорошо, как только можно.
Перевод на самом деле кажется совершенно неадекватным, но об
этом не мне судить, я не знаю языка. Но - где - другие переводы?
На самом деле были, и даже много, но все канули. Их не переиздают, не вспоминают, поскольку не нужны. Хотя вот недавно наткнулся на гдебывыдумали литере.ру, перевод Юрия Изотова. Что скажешь, Элина? Мне он, пожалуй, понравился, хотя опять-таки - наше дело тут маленькое.
Для наглядности скопирую сюда тексты.
Goethe, Wandrers Nachtlied II (умлауты погибли в неравной борьбе):
Ueber allen Gipfeln
ist Ruh,
in allen Wipfeln
spuerest du
kaum einen Hauch;
die Voegelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
ruhest du auch.
Лермонтов, Из Гете:
Горные вершины
Спят во тьме ночной;
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы...
Подожди немного,
Отдохнёшь и ты.
Изотов, Ночная песнь странника:
Вершины все
Давно уж спят...
В листве,
Куда ни бросишь взгляд,
исчезла даже дрожь.
В лесу не слышен птичий гам.
Не торопись, ведь скоро сам
и ты, мой друг, уснёшь.
Статус Горных вершин Лермонтова как канонического перевода Wandrers Nachtlied II Гёте.
Это тоже свой отдельный миф. Причём принято писать примерно так: мол, Лермонтов перевёл другим размером, сгладил строки, изменил смысл, но зато! как гениально! передал истинный замысел и вообще перевёл так хорошо, как только можно.
Перевод на самом деле кажется совершенно неадекватным, но об
этом не мне судить, я не знаю языка. Но - где - другие переводы?
На самом деле были, и даже много, но все канули. Их не переиздают, не вспоминают, поскольку не нужны. Хотя вот недавно наткнулся на гдебывыдумали литере.ру, перевод Юрия Изотова. Что скажешь, Элина? Мне он, пожалуй, понравился, хотя опять-таки - наше дело тут маленькое.
Для наглядности скопирую сюда тексты.
Goethe, Wandrers Nachtlied II (умлауты погибли в неравной борьбе):
Ueber allen Gipfeln
ist Ruh,
in allen Wipfeln
spuerest du
kaum einen Hauch;
die Voegelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
ruhest du auch.
Лермонтов, Из Гете:
Горные вершины
Спят во тьме ночной;
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы...
Подожди немного,
Отдохнёшь и ты.
Изотов, Ночная песнь странника:
Вершины все
Давно уж спят...
В листве,
Куда ни бросишь взгляд,
исчезла даже дрожь.
В лесу не слышен птичий гам.
Не торопись, ведь скоро сам
и ты, мой друг, уснёшь.
Íå âåðþ ÿ â íèõ
Date: 2001-07-01 03:32 pm (UTC)http://archive.1september.ru/rus/2001/13/6_12.htm
Ïîýòîìó íàäî íå ïóòàòüñÿ â ïåðåâîäàõ, à íåìåöêèé ó÷èòü..
Re: Íå âåðþ ÿ â íèõ
Date: 2001-07-01 03:36 pm (UTC)Áîëüøîå ñïàñèáî.
Êàê æå ÿ óïóñòèë ýòó ñòàòüþ? Âðîäå áû äàæå è ïîèñêè âñÿêèå äåëàë, êàê íàäî.
×èòàþ.
Though
Date: 2001-07-01 03:42 pm (UTC)http://ya.ru/yandsearch?text=%CD%EE%F7%ED%E0%FF+%EF%E5%F1%ED%FC+%F1%F2%F0%E0%ED%ED%E8%EA%E0+II+%EF%E5%F0%E5%E2%EE%E4&rpt=rad
Re: Though
Date: 2001-07-01 03:45 pm (UTC)no subject
Date: 2001-07-01 03:46 pm (UTC)Äðóãîå äåëî, ÷òî áûâàþò ñàìîñòîÿòåëüíûå ïîýòè÷åñêèå òåêñòû, îòòàëêèâàþùèåñÿ îò èíîÿçû÷íûõ. Âîò "Ãîðíûå âåðøèíû" òàêîâû. Íî ýòî, êîíå÷íî, íèêàêîé íå ïåðåâîä.
no subject
Date: 2001-07-01 04:22 pm (UTC)no subject
Date: 2001-07-01 06:40 pm (UTC)no subject
Date: 2001-07-02 12:30 am (UTC)(ïåðåõîäèì â ðåæèì ïîëíîãî ñïàðòàíñòâà â ðèòîðèêå...)
no subject
Date: 2001-07-01 04:32 pm (UTC)Ïðîéòèñü, ÷òî ëè, è ìíå ïî åãî (êëàññè÷åñêîãî) íåäîñòàòêàì. Áûòü ìîæåò, îíè ëèøü â õðåñòîìàòèéíîñòè, çàòàñêàííîñòè è íàíåñåííîì èìè æèðíîì ëîñêå? Ìíå êàæåòñÿ, ëåðìîíòîâñêèé ïåðåâîä ñòèëèçîâàí ïîä íàðîäíûé íàïåâ.  îðèãèíàëå ÿ ýòîãî íå ÷óâñòâóþ. Ñâåæàÿ ìãëà îòñåáÿòèíà. Íåò íè ìãëû, íè ñâåæåñòè, íè äîëèí.
Òåïåðü î ïåðåâîäå Èçîòîâà.
à) ðàçìåð ñîáëþäåí íå î÷åíü, ìîæíî ñêàçàòü, ñîâñåì íå ñîáëþäåí. Ó Ãåòå íå ÿìá, òåì áîëåå íå ÷åòûðåõñòîïíûé, êàê â êîíöå ïåðåâîäà;
á) õóäîæåñòâåííûå äîñòîèíñòâà ñíîñíî, õîòÿ "âåðøèíû âñå" êàê òî ÿçûê âûâîðà÷èâàåòñÿ è øåïåëÿâèò ñëåãêà, íàñ÷åò ðèôìû "âñå ëèñòâå" ìîæíî ïîñïîðèòü, åñëè óæ îðóäîâàòü àññîíàíñàìè, òàê áîãàòûìè;
"èñ÷åçëà äàæå äðîæü" ïî÷åìó äàæå? è àëëèòåðàöèÿ âîçíèêàåò íåóìåñòíàÿ;
"ìîé äðóã" ôàìèëüÿðùèíà;
Åñëè óæ îñòàâàòüñÿ â ýòîé ñèñòåìå ðèôì, òî ëó÷øå çâó÷àëî áû õîòÿ áû òàêîå îêîí÷àíèå:
Íå òîðîïèñü è ñêîðî ñàì
Òû îòäîõíåøü.
â) òî÷íîñòü ñìûñëà
Ñòèõîòâîðåíèå íå î÷åíü äëèííîå :), ïîýòîìó äàâàòü ïîäñòðî÷íèê, áûòü ìîæåò, è ëèøíå, íî ÿ âñå æå åãî ïðèâåäó, ÷òîáû ðàçîáðàòü äàëüíåéøèå äîñòîèíñòâà è íåäîñòàòêè îáîèõ ïåðåâîäîâ (ñêîðåå íåäîñòàòêè, ÷åì äîñòîèíñòâà, óâû).
Èòàê,
Íàä âñåìè âåðøèíàìè (ãîð)
Òèøèíà (ñïîêîéñòâèå),
Âî âñåõ âåðõóøêàõ (äåðåâüåâ)
Íå ÷óâñòâóåøü òû
Ïî÷òè íèêàêîãî äûõàíèÿ (âåòðà);
Ïòè÷êè ìîë÷àò â ëåñó.
Òîëüêî æäè, ñêîðî
óñïîêîèøüñÿ (îòäîõíåøü, çàñíåøü) è òû.
(Ñêîáêè âûçâàíû òåì, ÷òî íåìåöêèå ñóùåñòâèòåëüíû ÷àñòî îêàçûâàþòñÿ òî÷íåå, îäíîçíà÷íåå ðóññêèõ è, ãäå ïîíåìåöêè îäíî ñëîâî, ïîðóññêè íóæíî äâàòðè.)
Âèäèøü, ÷åòêîå äâèæåíèå ñâåðõó âíèç: âåðøèíû ãîð (è äàæå íàä, ò.å. íåáî Íåáî!), âåðõóøêè äåðåâüåâ, ïòèöû íåáåñíûå è, íàêîíåö, ÷åëîâåê. Ñïîêîéñòâèå ïîñëåäíåãî åñòü, ñòàëî áûòü, âîñõîæäåíèå äâèæåíèå ñíèçó ââåðõ, ÷òî âîâñå íå îáÿçàòåëüíî îçíà÷àåò ñìåðòü.
Îáðàòè òàêæå âíèìàíèå íà ìíîæåñòâåííîå ÷èñëî ãîðû, âåðõóøêè äåðåâüåâ è åäèíñòâåííîå ëåñ. Ýòî áëèæàéøèé ëåñ, ëåñ èç ïåéçàæà, à ãîðû îò÷àñòè àáñòðàêòíû. Ðå÷ü èäåò, êàê áóäòî, î ãîðàõ âîîáùå.
Íè îäèí èç ïåðåâîä÷èêîâ ýòîãî íå ïî÷óâñòâîâàë è íå ïåðåäàë. Íî âèíèòü èõ, ïîæàëóé, íå ñòîèò. Áëèçîðóêîñòü þíîãî Ëåðìîíòîâà ñòðàííà, à, ìîæåò, è íå ñòðàííà. Ãåòå, äàæå ìîëîäîé, îõ êàê íå ïðîñò!
Îáùèé ðåöåïò äëÿ ïåðåâîäà ïðîñâåòëåííûõ ïîýòîâ, ê êîèì ñëåäóåò, áåçóñëîâíî, îòíåñòè Ãåòå, òî÷íîñòü. Òîãäà åñòü õîðîøèé øàíñ, ÷òî òîíêèå ýôèðíûå äâèæåíèÿ â ñòèõå, íàïîäîáèå òîëüêî ÷òî ðàçîáðàííûõ, ïðîíèêíóò è â ïåðåâîä, áûòü ìîæåò, íåçàìåòíî äëÿ ñàìîãî ïåðåâîä÷èêà.
Êîãäà æå ñòèõîòâîðåíèå â òðóäíîì ðàçìåðå èëè î÷åíü êîðîòêîå, òî òî÷íîñòü ñîáëþñòè ñëîæíî è ... íåëüçÿ ñëèøêîì ìíîãîãî òðåáîâàòü îò ïåðåâîä÷èêà.
Ïî ïðàâèëàì èãðû ÿ, âåðîÿòíî, äîëæíà äàòü ñåé÷àñ ñâîé âàðèàíò, íî åãî íåò. Ïîêà. :)
Ï.Ñ. Âåðîÿòíî, íàäî ñîîáùèòü àâòîðó ïåðåâîäà, ÷òî ìû åìó êîñòî÷êè ïåðåìûâàåì? Íåýòè÷íî êàêòî...
no subject
Date: 2001-07-02 12:11 pm (UTC)Ï.Ñ. Âåðîÿòíî, íàäî ñîîáùèòü àâòîðó ïåðåâîäà, ÷òî ìû åìó êîñòî÷êè ïåðåìûâàåì? Íåýòè÷íî êàêòî...
ß, íàâåðíîå, íàïèøó åìó íå ñåãîäíÿ-çàâòðà. Íà ñàìîì äåëå, ìíå ñòûäíî íåìíîãî, ò.ê. óæå ïî÷òè ãîä íàçàä, ïîñëå òîãî, êàê ÿ íàïèñàë åìó îá îøèáêå â ïåðåâîäå Êèïëèíãà, ìíå ïðèøëà ïðîñüáà âûñêàçàòüñÿ òàêæå î åãî ïåðåâîäàõ ñîíåòîâ Øåêñïèðà (íà òîì æå ñàéòå); íî, ïðî÷èòàâ èõ ïàðó ðàç, ÿ òàê è íå ñóìåë êàê ñëåäóåò ñôîðìóëèðîâàòü, ÷òî ìíå â òåõ ïåðåâîäàõ êàçàëîñü èíòåðåñíûì, à ÷òî íå íðàâèëîñü ñîâñåì, è â ðåçóëüòàòå òàê è íå îòâåòèë.
no subject
Date: 2001-07-01 04:55 pm (UTC)Íàèáîëåå àäåêâàòåí, êàæåòñÿ, ïåðåâîä Àííåíñêîãî, à ïåðåâîä Ïàñòåðíàêà ñàìûé ïëîõîé.
no subject
Date: 2008-01-08 11:47 am (UTC)http://lukomnikov-1.livejournal.com/480152.html
Обсуждение - в нескольких предыдущих постах.
Угу, вот и я только вчера закончил
Date: 2014-06-30 09:41 am (UTC)