avva: (Default)
[personal profile] avva
Любопытное стихотворение в прозе Бодлера, на редкость мизогинистское.

По-французски я читаю очень плохо, так что, несмотря на вышеприведенную ссылку на оригинал, прочитал я его на самом деле в английском переводе небезызвестного в мире Юзнета Михаила Зелёного.

А ещё, всякий раз, как я вижу какое-нибудь сообщение Зелёного в ньюзгруппах, заново вспоминаю, как мне нравится цитата из Беккетта, которая стоит у него в сиге:

All of old. Nothing else ever. Ever tried. Ever failed. No matter. Try again. Fail again. Fail better.
-- Samuel Beckett

Re:

Date: 2003-05-04 01:40 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Не знаю.

Date: 2003-05-04 03:08 am (UTC)
From: [identity profile] denniska.livejournal.com
небольшое follow-up исследование (http://www.livejournal.com/users/denniska/213806.html#cutid1).

Date: 2003-05-04 05:39 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Спасибо!

Если найдёте всё же какой-то русский перевод или кто-то подскажет, расскажите обязательно.

Касательно цитаты и её перевода: мне кажется чрезвычайно важным, что там именно нет вопросительных знаков, добавленных Вами после первых двух фраз. Это придаёт особенный объединяюще-монологичный тон всей цитате, и позволяет также читать её как обращение к самому себе: [I] ever tried. [I] ever failed. No matter. [обращение к себе] Try again. Fail again. Fail better.

Такое прочтение необязательно, но оно присутствует, оттеняет цитату. В частности поэтому в переводе я бы предпочёл обращение на "ты" обращению на "вы".

Date: 2003-05-04 10:20 am (UTC)
From: [identity profile] denniska.livejournal.com
По поводу вопросительных знаков - тут дело такое: я достаточно долго искал источник и, когда в итоге нашел цитату с указанием, естественно, присвоил этим данным более высокий приоритет. Соответственно, и написание пунктуацию взял оттуда.
Вообще говоря, встречаются разные варианты: с вопросительными знаками, с точками и без знаков препинания вообще, в виде строфы. Так что я буду только признателен за правильное "начертание". Лично мне тоже кажется, что правильнее с точками (а не с вопросами), но было бы не логично верить источнику в одном и не верить в другом.

По поводу "ты" - согласен в любом случае. updated the post.

January 2026

S M T W T F S
    1 2 3
4 5678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 5th, 2026 10:59 pm
Powered by Dreamwidth Studios