ни дня без слова
Jun. 8th, 2003 05:30 pmfatigue — (здесь) "рабочая" одежда в армии.
lintel — перемычка окна двери; ссылка на иллюстрацию здесь.
pug, pug nose — (здесь) курносый нос (а также вздёрнутый? приплюснутый? не совсем понятно)
adroit — ловкий, находчивый, искусный
eyetooth (ах, хорошее слово!) — верхний клык (зуб-клык в верхней челюсти).
mien — манера держать себя; нечто среднее (или составное) между demeanor и appearance. Произносится meen.
bluff — (здесь) высокий откос, высокий крутой берег; может быть синонимом cliff, но обычно относится к берегу реки, моря итп.
puce — (произноситься пьюс) красновато-коричневый цвет (M-W, однако, говорит, что это просто dark red)
otter — выдра (обнаружено в этой смешной рецензии (англ., рекомендую, спасибо LanguageHat за ссылку) на плохой мемуар о жизни в клинике для наркоманов).
jonesing, jones — (сленг.) ломка, сильная тяга. Примеры использования: "I've got the jones for...", "I need something to stop the jonesing", "I'm jonesing for...".
lintel — перемычка окна двери; ссылка на иллюстрацию здесь.
pug, pug nose — (здесь) курносый нос (а также вздёрнутый? приплюснутый? не совсем понятно)
adroit — ловкий, находчивый, искусный
eyetooth (ах, хорошее слово!) — верхний клык (зуб-клык в верхней челюсти).
mien — манера держать себя; нечто среднее (или составное) между demeanor и appearance. Произносится meen.
bluff — (здесь) высокий откос, высокий крутой берег; может быть синонимом cliff, но обычно относится к берегу реки, моря итп.
puce — (произноситься пьюс) красновато-коричневый цвет (M-W, однако, говорит, что это просто dark red)
otter — выдра (обнаружено в этой смешной рецензии (англ., рекомендую, спасибо LanguageHat за ссылку) на плохой мемуар о жизни в клинике для наркоманов).
jonesing, jones — (сленг.) ломка, сильная тяга. Примеры использования: "I've got the jones for...", "I need something to stop the jonesing", "I'm jonesing for...".
no subject
Date: 2003-06-08 07:54 am (UTC)puce - гной (отсюда и цвет)
no subject
Date: 2003-06-08 08:12 am (UTC)