русская и ивритская поэзия; лытдыбр
Jun. 15th, 2003 10:34 pmЗавтра будет интересный вечер, посвящённый влиянию русской поэзии на ивритскую. Обязательно надо сходить. Будет три лекции, одна из них переводчика Аминадава Дикмана, широко известного в узких кругах. Будет это всё в Иерусалимском университете, кампус в Гиват-Раме, здание "Фельдман" (одно из первых зданий в правом ряду от главного входа), 6:30 вечера (кажется, 30-я комната, но не помню точно... впрочем, такие лекции всегда проводятся там в одной и той же большой лекционной комнате на 3-м этаже). Кому интересно — приходите.
Сегодня на автобусной остановке, а потом в автобусе, была компания из четырёх "русских" подростков, на вид где-то 10-й класс, трое парней и одна девушка. Всё же я не очень понимаю, почему они общаются между собой исключительно на иврите (то, что "русские", было ясно по виду и по акцентам; впрочем, они один раз перешли на русский на пол-минуты, и опять вернулись к ивриту). Смешанная речь, жаргонизмы, слова-паразиты на иврите в русской речи — это всё хорошо понятно и знакомо. Но общаться только на иврите, причём не вставляя даже русских слов, и при этом общаться только со "своими" — это какой-то странный феномен всё же.
Сегодня на автобусной остановке, а потом в автобусе, была компания из четырёх "русских" подростков, на вид где-то 10-й класс, трое парней и одна девушка. Всё же я не очень понимаю, почему они общаются между собой исключительно на иврите (то, что "русские", было ясно по виду и по акцентам; впрочем, они один раз перешли на русский на пол-минуты, и опять вернулись к ивриту). Смешанная речь, жаргонизмы, слова-паразиты на иврите в русской речи — это всё хорошо понятно и знакомо. Но общаться только на иврите, причём не вставляя даже русских слов, и при этом общаться только со "своими" — это какой-то странный феномен всё же.
Re:
Date: 2003-06-15 01:46 pm (UTC)Меня удивляет не сам феномен разговора "русских" между собой на иврите (мне и самому случалось так поступать не раз и не два), а этот феномен вкупе со следующими двумя "отягчающими" обстоятельствами: 1) когда они говорят именно что только на иврите, или почти только; 2) и вместе с тем общаются почти исключительно со "своими", а не с "израильтянами".
Ага,
Date: 2003-06-15 05:23 pm (UTC)Re: Ага,
Date: 2003-06-15 05:27 pm (UTC)Re: Ага,
Date: 2003-06-15 05:51 pm (UTC)Re: Ага,
Date: 2003-06-15 05:57 pm (UTC)no subject
Date: 2003-06-15 10:27 pm (UTC)О, что да, то да. Одно время я с русскоязычными одноклассниками практиковал матерную переписку на высоком иврите от имени израильских государственных деятелей. :-)
Re: Ага,
Date: 2003-06-15 10:19 pm (UTC)Заголовок, диктор, радиоролик. Мокроступы. :-)