strange

Jul. 11th, 2003 06:01 pm
avva: (Default)
[personal profile] avva
[livejournal.com profile] trurle подметил странно выглядещее, действительно, в современном языке использование strange в значении "незнакомый":
walking out of strange restaurants is quite easy, but few people do this
Это значение в OED определяется так:
7. Unknown, unfamiliar; not known, met with, or experienced before.
Но по-моему, в современном языке оно почти полностью вынесено этим, наиболее обыденным сегодня значением:
10. a. Unfamiliar, abnormal, or exceptional to a degree that excites wonder or astonishent; difficult to take in or account for; queer, surprising, unaccountable.
Вообще не припомню в современной прозе использования strange="незнакомый", кроме, иногда, намеренно-архаического оборота "(not) strange to me/you/etc.", где имеется в виду именно, что мне это (не)знакомо, а не (не)странно.

Re:

Date: 2003-07-11 08:31 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Пример? (можно гипотетический, просто интересно, мне это будет звучать естественно или нет).

Re:

Date: 2003-07-11 08:45 am (UTC)
From: [identity profile] arich.livejournal.com
How do you feel about starting a new life in a strange country?

Это не по телевизору, это INS-вская (или консульская, кто их разберет) чиновница лично меня спрашивала еще в Риме. Она была довольно простая женщина, не думаю, что она культивировала архаичную манеру выражаться.


Re:

Date: 2003-07-11 08:48 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Да, согласен. Но мне это и не звучит так странно (в отличие от strange restaurants), может быть, потому, что речь идёт о странах. Можно ещё вспомнить "Stranger in a Strange Land" Хайнлайна ("Чужак в чужой стране", а не "Чужак в странной стране").

Re:

Date: 2003-07-11 08:58 am (UTC)
From: [identity profile] arich.livejournal.com
Ну, конечно.
"Strange restaurants" reads kind of strange, потому что ситуация немного "пограничная".

Значение слова же определяется соседями.
"Тупой угол" - понятно.
"Тупой начальник" - тоже понятно.

А, скажем, "тупые черты"?

Re:

Date: 2003-07-11 09:21 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Тут другое немного. В "тупых чертах" два разных смысла как бы играют вместе, дополняют друг друга. Даже если и возникает двусмысленность, она "конструктивна" как бы. А в strange restaurants она "деструктивна", в соединении двух разных значений нет пользы, приходится именно что выбирать, и легче выбрать неправильное.

From: [identity profile] arich.livejournal.com
"strange restaurant" is really a confusing phrase.

What is it? A restaurant where one has never been before?
A restaurant with a freaky design and a spooky smell?
A restaurant with strange menu selections?

My first thought would be of a front for a money laundering enterprise.

Like a Russian deli I'd seen once. Very few food or any other items on display; a dozen seriosly looking compatriots. Now that was strange in every sense (I also had never before seen the store).

January 2026

S M T W T F S
    1 2 3
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 3rd, 2026 04:16 pm
Powered by Dreamwidth Studios