ивритская поэзия 20-го века
May. 9th, 2001 10:08 pmНа которую так сильно повлияла русская поэзия 19-го и начала 20-го. Этот долг ещё никто как следует не документировал и не изучал.
По-видимому, под прямым влиянием Блока, Ахматовой и проч. в ивритской поэзии появился аналог дольника. Его называют почему-то сеть, на иврите решет. Это трехстопный размер с отдельными пропусками безударных слогов, но, как правило, намного менее расшатанный, чем обычный дольник начала века.
Ещё интересно, например, замечать такие рифмы у Леи Гольдберг: мигаат - цаад (по-русски: мигаат - "от касания", цаад - "шаг"). В иврите это неточная рифма, но для Леи Гольдберг она была точной ввиду обычного славянского оглушения конечных согласных.
Асаф утверждает, что она произносила цаад именно как цаат, с тяжелым русским акцентом.
По-видимому, под прямым влиянием Блока, Ахматовой и проч. в ивритской поэзии появился аналог дольника. Его называют почему-то сеть, на иврите решет. Это трехстопный размер с отдельными пропусками безударных слогов, но, как правило, намного менее расшатанный, чем обычный дольник начала века.
Ещё интересно, например, замечать такие рифмы у Леи Гольдберг: мигаат - цаад (по-русски: мигаат - "от касания", цаад - "шаг"). В иврите это неточная рифма, но для Леи Гольдберг она была точной ввиду обычного славянского оглушения конечных согласных.
Асаф утверждает, что она произносила цаад именно как цаат, с тяжелым русским акцентом.
no subject
Íó òàê íå ñàîìå ñòðàøíîå! âïîëíå ïîéäåò.