avva: (Default)
[personal profile] avva
  • Подробная и обстоятельная статья о новом переводе (точнее, стихотворном переложении) "Гильгамеша". Переводчик — С.И.Липкин. Там же есть первые две песни в этом переложении. Липкин использовал рифмовку и анапест.

    Очень рекомендую эту статью также в качестве введения в "Гильгамеш", рассказа о том, что это такое, для тех, кто не знает, итп.
  • Стандартный перевод "Гильгамеша" (переводчик И.Дьяконов). Перевод написан дольником, без рифмы.
  • Ещё одна статья о новом переводе Липкина.

А полностью этого перевода нет в сети? Нет, кажется, а жаль. Мне бы девятую песню особенно интересно было прочитать.

Date: 2003-07-15 01:09 pm (UTC)
From: [identity profile] pingva.livejournal.com
Мне бы девятую песню особенно интересно было прочитать.

что под девятой песней имеется ввиду? "скитания гильгамеша" (девятая таблица в стандартной вавилонской версии)?

Если уточните и Вам интересно, у меня под рукой есть перевод Andrew George'а, 1999 года -- могу отсканировать и выложить куда-нибудь или прислать.

вот этот:

http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0140447210/

Re:

Date: 2003-07-15 01:16 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Да, девятую таблицу. Простите, я, возможно, неясно выразился: я хочу её прочитать именно в переводе Липкина, а не в каком-нибудь переводе вообще (напр. в переводе Дьяконова она есть на lib.ru, см. линк в записи).

Date: 2003-07-15 09:15 pm (UTC)
From: [identity profile] pingva.livejournal.com
да, я понял, я просто подумал Вам будет интересно другие переводы посмотреть.

January 2026

S M T W T F S
    1 23
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 02:44 pm
Powered by Dreamwidth Studios