avva: (Default)
[personal profile] avva
Актуальность проблемы выработки непротиворечивой методики лингвистического анализа художественного перевода как языкового феномена, воспринимаемого в контексте более чем одной этнокультуры, обусловлена целым рядом причин.

Вот это предложение! Актуальность — проблемы — выработки — (непротиворечивой) методики — (лигвистического) анализа — (художественного) перевода ——— как языкового феномена! воспринимаемого! в контексте! более чем одной этнокультуры! — обусловлена, так её разэтак, целым рядом причин.

Умри, Денис, лучше не скажешь.

Date: 2003-07-25 05:35 am (UTC)
From: [identity profile] b0rg.livejournal.com
Меня все время интересовал вопрос: почему академия пускается во все тяжкие что бы описать вещи как можно более сложным и непонятным языком?

Date: 2003-07-25 05:45 am (UTC)
From: [identity profile] pollak.livejournal.com
почему, ну почему я не умею так писать.
(черный от зависи)

Date: 2003-07-25 05:47 am (UTC)
From: [identity profile] oblomov-jerusal.livejournal.com
Помнится, в начале 90х меня поразил пассаж на радио РЭКА: "механизм формирования их смыслового значения".

Как зовут собаку Рейгана?

Date: 2003-07-25 05:49 am (UTC)
From: [identity profile] 3d-object.livejournal.com
The dog of President of the United States of America.

Date: 2003-07-25 05:51 am (UTC)
From: [identity profile] elcour.livejournal.com
При всём уважении к автору, не могу не возразить.

Ряд причин, обуславливающий актуальность вышеупомянутой проблемы выработки непротиворечивой методики лингвистического анализа художественного перевода как языкового феномена (речь идёт, разумеется, о языковом феномене, воспринимаемом в контексте более чем одной этнокультуры), никак нельзя назвать целым - уж больно неоднородны причины, составляющие этот ряд.

Date: 2003-07-25 06:04 am (UTC)
From: [identity profile] herr-und-knecht.livejournal.com
Таким образом, разрешение обсуждаемого вопроса (то есть вопроса о выработке непротиворечивой методики лингвистического анализа художественного перевода как языкового феномена - как воспринимаемого в контексте более чем одной этнокультуры, так и в контексте моноэтнокультурном) находится в неразрывной связи с проблематикой цельности и прерывности, заставляющей нас обратиться к комплексу имманентно обсулавливающих вышеупомянутую проблематику вопросов однородности/неоднородности.

Date: 2003-07-25 06:35 am (UTC)
From: [identity profile] oblomov-jerusal.livejournal.com
Вопросы однородности/неоднородности, имманентно обуславливающие вышеупомянутую проблематику цельности и прерывности, находящуюся в неразрывной связи с обсуждаемым вопросом о выработке непротиворечивой методики лингвистического анализа художественного перевода как языкового феномена - как воспринимаемого в контексте более чем одной этнокультуры, так и в контексте моноэтнокультурном, могут быть удовлетворительно разрешены лишь в рамках общей теории категорий как производимых языком разграничений семантических полей, одним из которых и является поле однородности/неоднородности, в котором это разграничение принимает специфическую форму, позволяющую отнести данную категорию к составляемому А. Виржбицкой перечню основных семантических понятий.

Date: 2003-07-25 06:49 am (UTC)
From: [identity profile] elcour.livejournal.com
Слегка поразмыслил. Согласен.
Ceterum, censeo Carthaginem esse delentam.

Date: 2003-07-25 05:54 am (UTC)
From: [identity profile] a-bugaev.livejournal.com
Да ладно Вам! Вот если бы оно было по-немецки, в одно слово...

А как вам нравится объявление "заседание семинара по методологии истории философии права"?

А в РЭГ нужно читать Георгия Хазагерова (http://www.relga.rsu.ru/avt/xazagerov_g.htm)
- Лествица цивилизации http://www.relga.rsu.ru/n47/soc47.htm
- Язык правых http://www.relga.rsu.ru/n50/rus50.htm
и еще
Скифский словарь http://magazines.russ.ru/znamia/1999/12/hazager.html

Ну и еще http://magazines.russ.ru/authors/h/hazagerov/

Date: 2003-07-25 06:36 am (UTC)
lxe: (Default)
From: [personal profile] lxe
Сервер лежит.

Date: 2003-07-25 06:37 am (UTC)
From: [identity profile] a-bugaev.livejournal.com
от меня - все в порядке

Date: 2003-07-25 06:42 am (UTC)
From: [identity profile] a-bugaev.livejournal.com
Да, кстати, а какое это знамениток немецкое слово, о которм Лев Успенский писал? По смыслу что-то вроде нашего ЦЭКУБУ

все просто ;)

Date: 2003-07-25 06:07 am (UTC)
From: [identity profile] dm-lihachev.livejournal.com
у вас просто стек маленький -- т.е. когда вы дочитываете до конца предложения - начало предложения уже ФИФО ;)

вообще - замечательное подтверждение идеи о том, что в программисты идут люди с маленьким стеком -- им приходится как-то тренировать логическое мышление, чтоб компенсировать плохую физическую память


ну а люди с большим стеком, само собой - в гуманитарии (в скрипачи там;))

Re: все просто ;)

Date: 2003-07-25 08:13 am (UTC)
From: [identity profile] yandex.livejournal.com
Совершеннейшая неправда.
У всех проверенных мной программистов (включая себя) short-term memory (ведь именно её стоит считать стеком) была лучше, чем у остальных.

Date: 2003-07-25 09:26 am (UTC)
From: [identity profile] ex-ilyavinar899.livejournal.com
Hottentotterstottertrottelmutterlattengitterkotterbeutelrattenattentater

Date: 2003-07-25 09:54 am (UTC)
From: [identity profile] gabo.livejournal.com
Нафига попу гармонь? :)

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
2829 30 31   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 1st, 2026 09:25 pm
Powered by Dreamwidth Studios