лем

Sep. 4th, 2003 12:01 am
avva: (Default)
[personal profile] avva
Перечитывал сегодня немного Лема — некоторые из рассказов о Пирксе.

Странно всё-таки и грустно, что Лем настолько неизвестен (ну, относительно других знаменитых фантастов) на Западе; кажется, только в Германии его переводят часто и публикуют большими тиражами. В Америке есть читатели Лема, есть и переводы большинства его книг (но нет английского перевода "Summa Technologiae", к сожалению — гигантское и трагическое упущение), но всего этого довольно мало и широкой известности даже в среде поклонников фантастики он не получил.

А ведь если подумать: первый сборник рассказов Азимова про роботов ("I, Robot") был опубликован в 1950-м, второй — в 1964-м году. А "Терминус" Лема, опубликованный в конце 50-х, в то же время, по сути дела — лучше любого из рассказов Азимова в этих сборниках, намного лучше. Но по известности на английском языке их не сравнить, конечно (даже и по-русски тоже, думаю).

Может, плохие переводчики на английский попадались Лему? По этому поводу есть разные мнения. У меня есть два друга, оба большие любители Лема, оба израильтяне, читавшие всего Лема в английских и ивритских переводах. Один из них считает многочисленные переводы из Лема Майкла Канделя (Michael Kandel) гениальными; другой называет их ужасными и считает Канделя лично ответственным за малую известность Лема по-английски.

А может, просто, у не-англоязычного писателя-фантаста не было никаких шансов добиться того уровня призвания в Америке, какого он заслуживал, просто потому, что он — в переводах?

Не знаю.

А рассказы я перечитал с большим удовольствием.

Date: 2003-09-03 03:14 pm (UTC)
From: (Anonymous)
I'm afraid when I've tried Lem I've found him pompous (overly philosophical, if you prefer) and boring (ditto, perhaps). I don't know how much of this is due to the translation; maybe I should try reading him in Russian.

Steve

Date: 2003-09-03 03:33 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Lem is really very diverse stylistically; moreover, some of his books have dated worse than others, which complicates matters. The novels may very well seem windy and boring, especially if you're unaccustomed to his style, and maybe the quality of translation didn't help, either. You could try the Ijon Tichy stories ("Звёздные дневники Ийона Тихого"), some of which are more like charming little vignettes than full-blown stories. "Абсолютная пустота" (A Perfect Vacuum) is Lem at his Borgesian best. "The Cyberiad" ("Кибериада") is one of the best-known books by Lem; unfortunately, both time and translations haven't been kind to its humor, so I'd rather recommend "Tales of Pirx the Pilot", of which "Terminus" (see the link to the Russian version in my entry) is a good specimen.

Date: 2003-09-03 04:18 pm (UTC)
From: [identity profile] vvagr.livejournal.com
А я Кибериаду прочёл-таки году в 87 по-английски (купив в знаменитом букинисте на Качалова). Решил, что всё равно, на какой язык перевод, а английский учить надо.

Date: 2003-09-03 05:20 pm (UTC)
From: (Anonymous)
which brings us to the second question: what's you opinion of Strugatsky brothers?

Date: 2003-09-03 05:33 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Lem wrote in Polish!

January 2026

S M T W T F S
    1 2 3
4 5 678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 6th, 2026 08:39 pm
Powered by Dreamwidth Studios