say no more!
Sep. 18th, 2003 12:57 amЗабавно мы с
bubnov'ым подметили, что примерно одинаковые по смыслу выражения в русском и англ. языках выражают буквально противоположные вещи. По-английски: "you can say that again", "tell me about it"; по-русски: "и не говори", "не то слово". Забавно получается.
Правда, я нашёл исключение и вынес его в заголовок этой записи. Это не совсем то же самое по смыслу, но довольно близко. Интересно, сколько человек вместе со мной, прочитав эту фразу, немедленно вспоминают соответствующий скетч "Монти Пайтона"? :)
Правда, я нашёл исключение и вынес его в заголовок этой записи. Это не совсем то же самое по смыслу, но довольно близко. Интересно, сколько человек вместе со мной, прочитав эту фразу, немедленно вспоминают соответствующий скетч "Монти Пайтона"? :)
Re: חבל על הזמן!
Date: 2003-09-18 01:45 am (UTC)Re: חבל על הזמן!
Date: 2003-09-18 02:12 am (UTC)Понимаешь, я, в общем-то, пассивный потребитель интернета, он для меня гораздо больше источник информации, чем средство общения.
Потом, опять же, времени нету - я же вижу, как это дело затягивает, некоторые вот сообщают специально, если их полтора дня не будет :-))))
Но в итоге, как видишь, не вынесла душа поэта...
Хотя тебя, Динку и Нейвид я читаю давно и регулярно :-))