avva: (Default)
[personal profile] avva
Забавно мы с [livejournal.com profile] bubnov'ым подметили, что примерно одинаковые по смыслу выражения в русском и англ. языках выражают буквально противоположные вещи. По-английски: "you can say that again", "tell me about it"; по-русски: "и не говори", "не то слово". Забавно получается.

Правда, я нашёл исключение и вынес его в заголовок этой записи. Это не совсем то же самое по смыслу, но довольно близко. Интересно, сколько человек вместе со мной, прочитав эту фразу, немедленно вспоминают соответствующий скетч "Монти Пайтона"? :)

Date: 2003-09-17 03:03 pm (UTC)
From: [identity profile] amigofriend.livejournal.com
Ну да, а "You don't say?" будет вообще - "неужели?"...

Date: 2003-09-17 03:07 pm (UTC)
From: [identity profile] dimrub.livejournal.com
Нет, не вспомнился Монти. Где это у них?

Date: 2003-09-17 03:10 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Nudge Nudge. Один из лучших у них, по-моему. Гм, давно очень не видел его, лет восемь, наверное... надо отыскать кассету.

Date: 2003-09-17 03:12 pm (UTC)
From: [identity profile] dimrub.livejournal.com
Класс! Хотя мне больше всего нравится тот, где они спорят за деньги.

Date: 2003-09-17 03:38 pm (UTC)
From: [identity profile] pishi-chitai.livejournal.com
А как же "Nobody expects the spanish inquisition!"? ;-)

Date: 2003-09-17 03:42 pm (UTC)
From: [identity profile] dimrub.livejournal.com
Тоже неплохо. Я его не видел, но читал о нем в какой-то лингвистической книжке. Там же было про "ex-parrot".

ok, feels like a "your favorite 5" moment :-)

Date: 2003-09-17 03:53 pm (UTC)
From: [identity profile] arbat.livejournal.com

1. latin language scene (the life of brian)
2. suicide squad, attack!
3. i'm a lumberjack
4. parrot
5. bycicle repairman
From: [identity profile] dimrub.livejournal.com
Если уж life of brian, то как же "what did Romans gave us?"

Херус Бигус

Date: 2003-09-17 04:15 pm (UTC)
From: [identity profile] pishi-chitai.livejournal.com
сценка с выбором преступника и издевательством над римским наместником тоже неплоха .-)

Весь этот фильм можно на цитаты раздёргать, наверное.
From: [identity profile] pishi-chitai.livejournal.com
А скетч, где бухгалтера берут на абордаж финансовых китов, видели? (он и в Meaning of Life встречается)

И второе - это что за эпизод?
From: [identity profile] arbat.livejournal.com
В самом конце "life of brian"

Date: 2003-09-17 03:48 pm (UTC)
From: [identity profile] maria-d.livejournal.com
Скетч вспоминаю. Интересно про эти штуки наблюдать у двуязычных маленьких детей. Например, почти все маленькие "русские американцы" путаются в двойных отрицаниях, например, можно услышать: "Я никому скажу" (калька с "I will tell nobody") - и вот эти фразы, что Вы перечислили, особые трудности вызывают.

Wink, wink!

Date: 2003-09-17 03:52 pm (UTC)
From: [identity profile] cema.livejournal.com
Nudge, nudge.

Date: 2003-09-17 04:44 pm (UTC)
From: [identity profile] oxfv.livejournal.com
Голосом Эрика Айдла, а как же! Ассоциация железная.

Date: 2003-09-17 04:56 pm (UTC)
From: [identity profile] oxfv.livejournal.com
Kстати, вот другого рода параллель между русским и английским. Симметричная пара фраз в обоих языках, буквально означающая разное, а фактически - одно и то же. (Правда, в русской части аналогии лексика обсценная, что снижает универсальность противопоставления, но все же.) Так же, как по русски один смысл ("мне наплевать") имеют "да я ебать хотел" и "да я ебать не хотел", так по-английски сливаются "I could care less" и "I couldn't care less".

Date: 2003-09-17 11:36 pm (UTC)
From: [identity profile] m-elle.livejournal.com
да-да:) Я вот тоже всегда путаюсь, как правильно - "я на это кладу" или "я на это НЕ кладу"? Хотя, по идее, мне и не пОлОжено класть-то, вроде бы:)

Date: 2003-09-18 12:00 am (UTC)
From: [identity profile] bubnov.livejournal.com
а это уже, видимо, из иврита
"ани сам заин" и "ани ло сам заин"

Date: 2003-09-18 12:26 am (UTC)
From: [identity profile] m-elle.livejournal.com
нифига - это в иврите из русского, я полагаю:) "Класть с прибором" - старинное русское выражение;)

Date: 2003-09-18 12:30 am (UTC)
From: [identity profile] bubnov.livejournal.com
да, но в русском только кладут
а в иврите как кладут, так и не кладут
а смысл не меняется

Date: 2003-09-18 12:32 am (UTC)
From: [identity profile] m-elle.livejournal.com
мда? ох, я и забыла уже все...абыдно:(

Date: 2003-09-18 07:32 am (UTC)
From: [identity profile] angerona.livejournal.com
"I could care less" formed, most likely, because people made mistakes in saying "I couldn't care less."

Date: 2003-09-17 06:39 pm (UTC)
From: [identity profile] elcour.livejournal.com
Ну, я вспоминаю.

Date: 2003-09-17 10:45 pm (UTC)
From: [identity profile] viesel.livejournal.com
А как насчет перла русской идиоматики - "да нет..." ;)

Date: 2003-09-18 12:04 am (UTC)
From: [identity profile] bubnov.livejournal.com
Анекдот есть, старый, но хороший. Профессор студентам рассказывает: "В некоторых языках двойное отрицание означает отрицание, в других двойное отрицание означает утверждение. Но не бывает, чтобы двойное утверждение означало отрицание!" Голос с задней парты: "Ага, конечно."

Date: 2003-09-18 04:19 am (UTC)
From: [identity profile] viesel.livejournal.com
ну да ;)

Date: 2003-09-17 11:43 pm (UTC)
From: [identity profile] m-elle.livejournal.com
да вообще на удивление много соответствующих друг другу выражений, и даже идиом, на русском и английском, скажем "neither fish, flesh, nor good red herring" или вот "don't teach your grandmother to suck eggs", просто даже интересно, кто первый придумал:)

Date: 2003-09-18 12:07 am (UTC)
From: [identity profile] bubnov.livejournal.com
ноуотаймин, ай?
ты не смотрел "league of gentlemen"? это современные английские комики, в традициях монти пайтона. я тут смог найти только первый сезон, который, говорят, не самый лучший, но мне он тем не менее понравился.

Date: 2003-09-18 01:47 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Нет, не смотрел, интересно ;)

Date: 2003-09-18 01:50 am (UTC)
From: [identity profile] bubnov.livejournal.com
попробуй поискать
вы там все-таки к Европам поближе

חבל על הזמן!

Date: 2003-09-18 01:08 am (UTC)
From: [identity profile] lavinya.livejournal.com
А вот вынесенная в заголовок фраза может означать в одном и том же языке иврите совершенно противоположные эмоции:

ראיתי אתמול סרט - חבל על הזמן, משהו-משהו!
איזה שטויות אמר הפוליטיקאי הזה, חבל על הזמן!

Re: חבל על הזמן!

Date: 2003-09-18 01:13 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
А я помню, что долго не мог разобраться в значении фразы "аль ха-паним" - положительное оно или отрицательное. Несколько раз путал ;) потом затвердил всё же.

Re: חבל על הזמן!

Date: 2003-09-18 01:43 am (UTC)
From: [identity profile] lavinya.livejournal.com
Напрочь offtopic:

Слушай, Толик, ты же у нас староЖЖил :-)).
Ты случайно не в курсе, не обитается ли здесь старая знакомая Ира Тверская?

Re: חבל על הזמן!

Date: 2003-09-18 01:45 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Не обитает. Но недавно совсем я её встретил случайно на улице, и узнал, что она завела себе компьютер и Интернет. Так что, возможно, будет обитать. Правда, если судить по тому, сколько времени тебе понадобилось, чтобы завести ЖЖ... ;-)

Re: חבל על הזמן!

Date: 2003-09-18 02:12 am (UTC)
From: [identity profile] lavinya.livejournal.com
Ну, мало ли что...
Понимаешь, я, в общем-то, пассивный потребитель интернета, он для меня гораздо больше источник информации, чем средство общения.
Потом, опять же, времени нету - я же вижу, как это дело затягивает, некоторые вот сообщают специально, если их полтора дня не будет :-))))
Но в итоге, как видишь, не вынесла душа поэта...
Хотя тебя, Динку и Нейвид я читаю давно и регулярно :-))

ещё

Date: 2003-09-18 03:00 am (UTC)
nine_k: A stream of colors expanding from brain (Default)
From: [personal profile] nine_k
"У дураков мысли сходятся" vs "Great minds think alike".

Всем привет

Date: 2009-06-24 01:15 pm (UTC)
From: (Anonymous)
На Ваш блог знакомый в аську ссылку кинул. Оказалось ,что не зря Понравилось. Тепрь постоянно читать буду

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
2829 30 31   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 1st, 2026 09:24 am
Powered by Dreamwidth Studios