avva: (Default)
Из пяти членов семьи Воробей (я, Р. и трое детей) четверо сейчас читают одну и ту же книгу, по-моему такое в первый раз. Я и Р. ее перечитываем в оригинале (по-английски), Ю. (16 лет) читает в оригинале, а Д. (11 лет) читает в русском переводе. Всем нравится. Еще и маму подсажу, если получится.

Эта книга - "Mother of Learning"/"Мать учения". Длинный (реально длинный) фентези-роман про магию и временную петлю: главный герой - ученик магической академии, для которого последний прожитый месяц неожиданно начинает повторяться. Я писал уже как-то об этой книге. Подкупает тем, как подробно и убедительно выстроен мир, и медленно-осторожной прогрессией знаний и умений главного героя. Автор - хорватский писатель Домагой Курмаич, и английский для него не родной, и это немного заметно (но совсем немного). Книга не издана "официально", а опубликована в Интернете серийным образом в 2010-х, и переведена добровольцами-фанатами.

Есть у этой книги и недостатки, несомненно: длина, довольно педантичный, может быть даже занудный, прозаический стиль, изобилие пространных объяснений. Но я давно уже пришел к выводу, что замечательные книги покоряют сердца даже не вопреки своим недостаткам, а как бы обходя их. Если есть 'изюминка', которая захватывает, то те же недостатки, которые в другой книге заставят нас морщиться, страдать и даже бросить читать, тут странным образом уходят на задний план и мешают в десять раз меньше. Вот так с этой книгой у меня.

Выложу оригинал и перевод для легкого скачивания тем, кто хочет попробовать. Рекомендую.

Оригинал: Domagoj Kurmaic, Mother of Learning https://drive.google.com/file/d/1TrbwvfiCglaeLySg3iPoKtEY3aAsAajL/view?usp=sharing
Перевод: Домагой Курмаич, Мать учения https://drive.google.com/file/d/137zoB8xtLps-lYmO_cpYl0LLBMBkuWDA/view?usp=sharing
avva: (Default)
martin.png

Знаете как бывает, что так не хочется заканчивать книгу, которая на 12 лет уже запаздывает, ну так не хочется, что вместо этого садишься и пишешь физическую статью про эргодические лагранжианы во вселенной супергероев?

https://pubs.aip.org/aapt/ajp/article/93/2/127/3331568/Ergodic-Lagrangian-dynamics-in-a-superhero
avva: (Default)
Степан Печкин (он же Лев Шендерович) перевел один из романов "Плоского мира" Терри Пратчетта - и опубликовал перевод на своем сайте, в нескольких удобных форматах. Это Reaper Man - "Человек с косой".

Я читал эту книгу давно и в оригинале, а когда сейчас посмотрел на этот перевод, мне все понравилось: и стиль, и подача пратчеттовского юмора, и конкретные решения переводчика в нескольких сложных местах, что мне попались. Так что хоть я не прочитал весь перевод целиком, возьму на себя смелость горячо порекомендовать его всем, кто незнаком с этой книгой и затрудняется прочесть в оригинале.
avva: (Default)
Очень понравилась "The Dark Lord of Derkholm" Дианы Джонс. Я мало читал у нее; год назад прочитал детям перед сном "Dogsbody", она тоже отличная, но более детская, и совсем другая. TDLoD - фентези, завязка которой в том, что мир волшебников и монстров, эльфов и драконов находится в ужасном положении: каждый год они обязаны принимать многочисленные "экскурсии" из обычного мира, и каждая такая экскурсия должна получить подобающий "экспириенс": сразиться с бандитами и драконами, повстречаться с благородными принцами, разгадать древние тайны и в конце обязательно победить Темного Властелина. Так что все волшебники, драконы, принцы и просто люди постоянно устраивают ролевые игры для этих посетителей, по твердо прописанному регламенту. В этом году роль Темного Властелина приходится играть волшебнику Дерку, и есть пророчество, что это наконец поможет волшебному миру избавиться от ига экскурсий...

Роман, таким образом, высмеивает клише в жанре фентези, но кроме этого в нем достаточно своих замечательных живых персонажей, интересных событий и мягкого юмора. Я помнил, что Джонс из поколения британских фантастов, предшествующих Пратчетту, и где-то к середине романа осознал, что вот он, один из источников замечательного юмора Пратчетта, что он не возник ниоткуда; правда, потом оказалось, что книга написана в конце 90-х, так что эта версия развалилась. Но все равно!

Есть русский перевод, вроде нормальный ("Темный властелин Деркхольма", переводчик Оксана Степашкина; посмотрел наугад несколько мест, читал в оригинале). Оценка 5/5.
avva: (Default)
Я читаю детям "Гарри Поттера", и недавно начали четвертую книгу. Я помню еще с того времени, как сам читал в оригинале в 2000-х, что начиная с четвертой качество прозы сильно падает, книги становятся длинными и полными длиннот. Сейчас вижу это наяву.

Не знаю как другие, а я давно заметил за собой, что "хорошие" качества книг - убедительные сюжеты, реалистичные диалоги, трехмерные персонажи итд. итп. - все это воспринимаю как само собой разумеющееся, когда читаю. И лишь когда попадается что-то плохое, неумелое - начинаешь думать и по контрасту задним умом хвалить в уме те случаи, когда это было не так. Особенно это заметно, когда можно сравнить очень похожие книги, или книги одного автора, как в этом случае.

Четвертый роман, "Гарри Поттер и кубок огня" - начинается с матча на первенство мира по Квиддичу, и сцены, связанные с ним, занимают почти четверть всей книги. Во всей этой части автора словно подменили: все, что у нее в предыдущих книгах получалось легко и словно само собой, тут вымучено и неубедительно. Вот два примера, но к ним легко можно было бы добавить:

- на протяжении двух глав мы встречаем троих новых взрослых персонажей, и все они - чиновники в Министерстве Магии (Диггори, Бэгмен, Крауч). Они недостаточно отличаются друг от друга (сравните с учителями в Хогвартсе, которых легко отличить, они преподают разные предметы), и не делают ничего важного с точки зрения детей. Автору они нужны по разным причинам, не связанным с этой частью книги: Диггори отец Седрика Диггори, который соревнуется в дальнейшем с Гарри; Крауч играет важную роль в возвращении Волдеморта, но это станет ясно только в самом конец книги; Бэгмен... наиболее бессмысленный из них. Возможно, в процессе редактуры следовало полностью избавиться от Людо Бэгмена или сделать из него третьестепенного персонажа на пару строчек. Да и без Эймоса Диггори можно было бы обойтись.

- Сразу после матча по Квиддичу происходят странные и страшные события: волшебники в масках издеваются над семьей магглов, и кто-то вызывает Черную Метку Волдеморта. Однако наши главные герои, дети, участвуют в этих событиях только в качестве зрителей, которых оберегают и которые буквально убегают подальше от действия. Далее, эти события абсолютно не нужны для всего дальнейшего сюжета книги, и только в конце, когда срываются маски и обнаруживаются злодеи, задним числом объясняется, "что это было", в длинном и неуклюжем инфодампе. Так что налицо тайна - "кто вызвал черную метку" - но она не соединена с остальным сюжетом, испорчена соседством с еще одним плохим поступком (издевательство над магглами, вполне можно было тоже это вырезать), и никак не влияет на Гарри и его друзей. Полная противоположность тайнам в первых трех книгах, которые глубоко задевали Гарри или угрожали ему и требовали расследования.

У меня есть теория, что по мере роста успеха и знаменитости первых книг, Роулинг постепенно могла навязывать издательствам свои условия. Над первыми книгами поработали как следует редакторы, а начиная где-то с четвертой книги Роулинг могла отказаться от любых замечаний или предложений редакторов, и так и делала. В итоге книги постепенно становятся длиннее, качество прозы падает, сюжеты провисают итд. Я не знаю, так ли это - может, она с самого начала целиком писала сама и вклада редакторов не было - но так я это себе представляю.
avva: (Default)
Анна Фрид (в фейсбуке):

"Внезапно горячо рекомендую книги Елены Ахметовой. Если фэнтези, то, скажем, "Второе дно" и (про следующее поколение) "Бронза и кость", если фантастика (причем постап), то, скажем, "65 метров". Дальше я сама не всё читала, и есть, конечно, вещи с перекрученными интригами, но вот это прямо хорошо.
Понимаете, это просто хорошая крепкая фэнтези и фантастика мирового уровня - при этом написанная по-русски. Явственно написанная после Буджолд, Наоми Новик и, наверное, еще много кого - но очень, очень крепкая. И всё как я люблю: взрослые, компетентные, замотанные героини, порядочные и думающие об этике герои, внятная (правда, иногда слишком уж многоходовая) интрига, увлекательность и драйв - дай бог каждой книжке. И хеппи-энды сплошь и рядом категории "с теми проблемами справились, но теперь нам, конечно, привалило еще дофигищи работы". И отдельным бонусом - очевидное знание на собственной шкуре, каково быть нацменьшинством в империи."

Я не читал (пока) Ахметову, но мне все равно захотелось передать рекомендацию, потому что как-то живо отозвалось вот это "просто хорошая крепкая фэнтези и фантастика мирового уровня - при этом написанная по-русски". При этом конкретные примеры не совсем мне подходят. Фентези Буджолд для меня слишком картонная, я пробовал (к ее фантастике про Форкосиганов сохраняю ностальгический юношеский пиетет). У Наоми Новик я читал когда-то первый роман "про драконов" и тоже не очень. Мой эталон современной хорошей фентези по-английски - это "Джонатан Стрендж и мистер Норрелл", пожалуй.

Хотя, раз уж к слову пришлось, Элиезер Юдковский недавно очень похвалил новый роман Наоми Новик, "A Deadly Education". И мой друг Ф., который начал читать по этой рекомендации, тоже просто взрывается от восторга и допрашивает меня, когда я наконец начну. Это для меня две авторитетные рекомендации, так что начну скоро.

Но пока что, выходит, в этой записи я передаю рекомендации книг, которые сам не читал, неожиданно, но так вот сложилось.
avva: (Default)
Завтра выйдет последняя глава одной из лучших книг, что я читал в последние годы, веб-романа Worth the Candle.

Если в двух словах, а на большее сейчас времени нет, это фентези о том, как главный герой, подросток, попадает в огромный альтернативный мир под названием Аэрб, с множеством разных видов магии, с десятками государств, с разными нечеловеческими расами, как стандартными в мире фентези (но переосмысленными автором), так и придуманными им. При этом герой получает игровые "подсказки" в виде текста, появляющегося в поле зрения - о своих способностях, квестах итд. До сих пор это стандартное начало для книг в жанре LitRPG - сочетание фентези и компьютерных игр - который появился в последние лет десять. Но книга очень быстро выходит за рамки этого жанра (который мне, если честно, совершенно неинтересен). Герой осознает, что все эти изобретенные создания, магические системы, монстры, виды оружия итд. итд. - все было придумано им самим для настольных ролевых игр с друзьями, которыми он увлекался в последние годы; мы получаем сцены из этих ролевых игр в виде флешбеков. Как такое могло получиться, что это все значит, насколько происходящее с героем контролируется невидимым богом всего этого мира - эти вопросы скоро превращаются в метанарратив, интересный не менее самого нарратива.

Потрясающая изобретательность автора и продуманность созданного им мира; много интересных, очень разных персонажей, у каждого из которых свой реальный внутренний мир; глубокие мета-вопросы, от которых порой не по себе. Очень и очень рекомендую. Оценка 5/5.

Для удобства скачивания: http://misc.lovestwell.org/files/Worth%20the%20Candle%20-%20Alexander%20Wales.epub

Это файл EPUB всей книги (кроме последней главы, которая выйдет завтра). Или можно выбрать Download->Epub здесь: https://archiveofourown.org/works/11478249/chapters/25740126
avva: (Default)
Некоторое время назад я прочитал детям "Хоббита" (кусками по вечерам перед сном). Это прошло на ура, им очень понравилось. Теперь, несколько месяцев спустя, мы вспоминаем об этом по двум причинам.

Во-первых, семейной шуткой стало то, что читая им любую другую книгу, я теперь хотя бы раз ее героев пытаюсь послать воевать с драконом Смаугом (например, корабль подплывает к Острову Сокровищ, Джим видит высокую гору, Джон Сильвер говорит, что в ней живет Смауг... в этом месте дети начинают стонать и говорить "ну папа! опять????").

Во-вторых, Даник (7 лет) узнал, что у "Хоббита" есть "продолжение", и хотя я несколько раз объяснял, что оно называется "Властелин колец", это не устоялось, и он время от времени упрашивает начать уже наконец читать "Хоббит-2".

В общем, пришло время попробовать почитать им "Хоббит-2". Возникает очевидный вопрос: в каком переводе?

Я когда-то в детстве читал Муравьева-Кистяковского, но у меня нет к нему эмоциональной привязанности, потому что в юности я перечитал на английском, а потом еще много раз на английском, и это всё перекрыло. Так что я готов ко всему, но что же лучше?

Вот эта обстоятельная статья начинается со сводной таблицы имён в разных переводах, очевидно потому, что они чаще всего оказываются камнем преткновения. Сумникс, рили? Сумникс?!

С одной стороны, если доверять ей, то мне самый путь к Григорьевой и Грушецкому (личного знакомства с этим переводом у меня нет). Литературный и не буквальный, но при этом не слишком адаптированный, и особенно хвалят переводы стихов. С другой стороны... Сумникс? (и дети уже знают Бильбо Бэггинса по Хоббиту-1). С третьей стороны, кажется легкомысленным отвергать перевод из-за того, что какие-то имена не понравились, реально к именам привыкаешь после первых двух-трех упоминаний и все.

С четвертой стороны, вдруг возникла совсем крамольная мысль... а что мне мешает взять, скажем, этот перевод Г&Г и в текстовом редакторе "найти и заменить" всех Сумниксов на Бэггинсов и другие имена по желанию? Кощунство, скажете? Профанация? А если я никому не скажу и никто не узнает?

Короче, что делать-то? Может, у вас есть твердое мнение о том, в каком переводе мне детям читать Хоббит-2?
avva: (Default)
https://threadreaderapp.com/thread/1320701372900192258.html

По ссылке - длинная твиттер-ветка (на одной странице) с жутко интересным рассказом о том, как складывались сюжет и персонажи "Властелина колец". Материал из "Истории Средиземья" (многотомный труд сына Толкина), но автор его цитирует лишь местами, а в основном захватывающе пересказывает.

Я понятия не имел, скажем, о том, что у Толкина вообще не было никакого плана или даже наброска сюжета, кроме "новое приключение Бильбо". Потом это превращается не в приключение Бильбо, а приключение... его сына Бинго, и его друзей Фродо и Одо. Потом, конечно, меняется еще. Арагорн в первоначальном замысле был хоббитом (по прозвищу Trotter, а не Strider). Потом Толкин меняет его на человека, придумывает ему совершенно другие историю и судьбу, но при этом многие его описания, реплики ипр. остаются без изменений. И еще там очень много - про то, сколько раз Толкин переписывал текст и менял персонажей и сюжет; про то, кем вначале был энт Древобород, сколько персонажей в разных вариантах было в "братстве Кольца" и кто, и многое многое другое.

И очень интересно, и очень поучительно с точки зрения "кухни" писательского мастерства. Очень понравилось. (если кто-то переведет это на русский или найдет перевод, киньте мне ссылку, я запощу).

Продолжения - следующие ветки - тоже отслеживают эволюцию разных частей "Властелина колец":

Вторая часть - https://threadreaderapp.com/thread/1321014810503454720.html
Третья часть - https://threadreaderapp.com/thread/1322164751594606593.html
Четвертая часть - https://threadreaderapp.com/thread/1322486077328969729.html
avva: (Default)
Иллюстрация Туве Янссон к "Хоббиту". 1962 год. Есть еще.

avva: (Default)
Напомню положение вещей к концу второй книги "Властелина колец". Голлум привел Фродо с Сэмом к Шэлоб, она ужалила Фродо, у Сэма осталось Кольцо, и он узнал, подслушав орков, что Фродо, оказывается, еще жив. Рохирримы при поддержке Гэндальфа с друзьями-хранителями победили орков Изенгарда. Энты под предводительством Древоборода победили Сарумана и Гэндальф лишил его посоха. Теперь надо торопиться в Минас-Тирит, предупредить Денетора о грядущей атаке основных сил Мордора. Арагорну еще предстоит разобраться с Войском Мертвых.

К сожалению, Толкин сильно задержался с третьей книгой, и концовку "Властелина Колец" вместо него написали сценаристы "Игры престолов". Как в их интерпретации заканчивается трилогия, по-вашему?

April 2025

S M T W T F S
   1 2 3 45
6 7 89 10 11 12
1314 15 1617 1819
2021 2223242526
27282930   

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 23rd, 2025 07:59 am
Powered by Dreamwidth Studios