Page Summary
postumia.livejournal.com - (no subject)
aptsvet.livejournal.com - (no subject)
paslen.livejournal.com - (no subject)
russ-dilettante.livejournal.com - (no subject)
ex-yguanych255.livejournal.com - (no subject)
curspring.livejournal.com - (no subject)
renata.livejournal.com - (no subject)
flying-bear.livejournal.com - Стыдно признаться
labas.livejournal.com - (no subject)
met0.livejournal.com - (no subject)
met0.livejournal.com - (no subject)
temcat.livejournal.com - (no subject)
crazy-flyer.livejournal.com - (no subject)
mtyukanov.livejournal.com - (no subject)
pirson.livejournal.com - (no subject)
dennett.livejournal.com - (no subject)
neithere.livejournal.com - (no subject)
autrement-que.livejournal.com - (no subject)
vinopivets.livejournal.com - А вот такой тест...
and2u.livejournal.com - (no subject)
elcour.livejournal.com - (no subject)
kwa-kwa.livejournal.com - (no subject)
Style Credit
- Style: Neutral Good for Practicality by
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2006-10-12 12:14 pm (UTC)Скажите а Улисса удалось дочитать? Последние записи в сообществе упоминают третью главу.
no subject
Date: 2006-10-12 12:23 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2006-10-12 12:15 pm (UTC)Тут вопрос упирается просто в то, кто по какую сторону водораздела. Люди, которые принимают за философию высокопарную заумь, которую нет никакой возможности поймать на слове, и которая презирает логику доказательств, вольны это читать. Я предпочитаю Патнема или Деннета.
no subject
Date: 2006-10-12 12:16 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-12 12:27 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-12 12:33 pm (UTC)Хайдеггер - это один из главных философских Будулаев
no subject
Date: 2006-10-12 03:28 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-12 12:42 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-12 12:48 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-12 12:47 pm (UTC)Стыдно признаться
Date: 2006-10-12 12:53 pm (UTC)Re: Стыдно признаться
Date: 2006-10-12 04:30 pm (UTC)Re: Стыдно признаться
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2006-10-12 12:55 pm (UTC)что-то типа Непоколебимая уравновешенность равно как подавленное уныние повседневного озабочения, соскальзывание из той в это и наоборот, ускользание в расстройство суть онтологически не ничто, пусть эти феномены как якобы самые для присутствия безразличные и мимолетные оставляются без внимания.
желание продолжить чтение зарегистрировано не было
no subject
Date: 2006-10-12 01:00 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2006-10-12 01:12 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-13 12:35 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2006-10-12 01:15 pm (UTC)Лучше об этом никто еще не говорил. :))
no subject
Date: 2006-10-12 01:44 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-12 01:22 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-12 01:50 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-12 01:57 pm (UTC)(Этот длинный офтопик -- к тому, что Хайдеггера пришлось пропустить практически целиком. Может, в этой куче какие-то зерна и есть -- но те, кто их там находит, у меня доверия тоже не вызывают).
no subject
Date: 2006-10-12 03:27 pm (UTC)Еще же вы небось будете читать не по-немецки, а по-русски... Бибихинский перевод, ну... Нехорошо переводить одно и то же слово (Dasein) тремя разными понятиями (присутствие, бытие-в, человеческое существование) в зависимости от надуманного переводчиком контекста. И пр. Язык получился тяжеловесный и нечеловеческий ваще, в отличие от изящнейшего оригинала. Но это уже различия русского и немецкого, я не знаю, возможно ли иначе.
В общем, либо учить немецкий, либо создавать специальный фильтр для глаз, чтобы видеть то, "что хотел сказать автор". Впрочем, английский перевод, говорят, поприличней (не видела)
no subject
Date: 2006-10-12 03:34 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-12 03:32 pm (UTC)Если по английски или по французски - можно читать как литературное произведение в философско-поэтическом жанре - и в этом случае - крайне забавно, с вдохновенными полетами абсурдистского языка. Ни в коем случае при первом прочтении нельзя подходить к тексту серьезно.
no subject
Date: 2006-10-12 03:42 pm (UTC)(если соберусь, то буду по-английски читать)
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:Перевод Бибихина - это просто преступление против русс
From:no subject
Date: 2006-10-12 04:34 pm (UTC)так и не понял, есть ли там что-то кроме стремления выйти за рамки.
то есть, порвал он оболочку или только нащупал, растянул её — непонятно [мне].
может быть, Ясперс и прав был, когда [afair] писал, что Хайдеггера унесло куда-то в сторону..
no subject
Date: 2006-10-12 06:44 pm (UTC)Если Вы любите философию (зачитываетесь Платоном, Декартом, Кантом) - тогда да. А для галочки - не стоит.
no subject
Date: 2006-10-13 12:34 am (UTC)Конечно, я люблю философию.
(no subject)
From:А вот такой тест...
Date: 2006-10-13 07:35 am (UTC)no subject
Date: 2006-10-13 09:47 am (UTC)no subject
Date: 2006-10-15 02:51 am (UTC)Однако, приходится признать, буков действительно много.
no subject
Date: 2006-10-15 04:25 pm (UTC)