Date: 2009-02-05 03:00 pm (UTC)
From: [identity profile] miapiu.livejournal.com
nirvana

Date: 2009-02-05 03:01 pm (UTC)
From: [identity profile] evanti.livejournal.com
Какие все-таки безграмотные люди сидят... в Гугле... )

Date: 2009-02-05 03:08 pm (UTC)
From: [identity profile] 999999.livejournal.com
зато гугль без southern drawl'а говорит

(идиома во втором варианте - и, кажется, вместе с аффектированным южным акцентом, хотя тут точно / за всех не скажу)

Date: 2009-02-05 03:08 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
идиома, да; акцент, думаю, необязателен.

Date: 2009-02-05 03:14 pm (UTC)
From: [identity profile] spielerfrau.livejournal.com
Не считается - это расхожая идиома, т.е. эксперимент так же чист, как, скажем, набор фразы "они образованность свою хочут показать" в яндексе.

Ja, ja,

Date: 2009-02-05 03:25 pm (UTC)
From: [identity profile] dmitrois.livejournal.com
naturlich,

мы, клёвые англоязычные перцы, сразу понимаем, что речь идет именной о ней, да. И поэтому ПРАВИЛЬНО будет сказать "You are talking from a place where the sun don't shine".

Потому, что подразумевается, что слова исходят изо рта кокни, а нормальный кокни ни в жисть не скажет "дазнт".

Типо, "аффтар жжот" - это же правильная орфография в определенном контексте.

Date: 2009-02-05 03:26 pm (UTC)
From: [identity profile] wildernesscat.livejournal.com
У первой фразы сбит ритм.

Date: 2009-02-05 03:27 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/malfet_/
Хех. Именно по этому, знакомые филологи так сильно ругают статистический подход при проверке грамотности :)

Date: 2009-02-05 03:59 pm (UTC)
From: [identity profile] m2b.livejournal.com
Солнце воспринимается как нечно во множественном числе.

"Russia is ..." и "Russia are ..." - это разные вещи. Во втором случае слово Russia может значить что-то вроде "русские" или "жители России". Настолько, насколько я понимаю :)

Date: 2009-02-05 04:06 pm (UTC)
From: [identity profile] m2b.livejournal.com
И да, я забыл сделать основной вывод: "неправильных" вариантов употребления слов, по-моему, вообще почти не бывает. Как и "неправильных" вариантов постановки знаков препинания. "Новый цветной телевизор" - это одно, "новый, цветной телевизор" - это другое, "новый - цветной телевизор" - это третье, "новый, цветной - телевизор!" - это десятое.

Каждое слово, каждая "грамматическая конструкция" - это инструменты. Каждый знак препинания - это инструмент препинания.

Re: Ja, ja,

Date: 2009-02-05 04:29 pm (UTC)
From: [identity profile] neatfires.livejournal.com
Инструменты бывают бесполезными. Например, гибрид пилы и отвертки.

Re: Ja, ja,

Date: 2009-02-05 06:42 pm (UTC)
From: [identity profile] m2b.livejournal.com
Я как-то совсем не уловил, о чем вы?

Re: Ja, ja,

From: [identity profile] neatfires.livejournal.com - Date: 2009-02-05 06:47 pm (UTC) - Expand

Re: Ja, ja,

From: [identity profile] m2b.livejournal.com - Date: 2009-02-05 06:55 pm (UTC) - Expand

Re: Ja, ja,

From: [identity profile] neatfires.livejournal.com - Date: 2009-02-05 06:57 pm (UTC) - Expand

Re: Ja, ja,

From: [identity profile] m2b.livejournal.com - Date: 2009-02-05 07:06 pm (UTC) - Expand

Date: 2009-02-05 09:03 pm (UTC)
From: [identity profile] white-lee.livejournal.com
Неправильная расстановка знаков препинания может быть, когда человек ими просто не умеет пользоваться и ставит наугад. Может, он действительно имел в виду "новый, цветной телевизор", но написал при этом "новый цветной, телевизор". То, что у выражения есть смысл, еще не значит, что автор именно этот смысл подразумевал.

Date: 2009-02-05 11:08 pm (UTC)
From: [identity profile] m2b.livejournal.com
Это конечно. Существует некоторое "истинное" соответсвие между знаками препинания и смыслом, который хочется передать. Но я здесь пытаюсь акцентировать внимание на том, что нельзя говорить о "правильности" их употребления, не связывая каждый вариант употребления с конкретными вариантами смысла.

Date: 2009-02-05 07:32 pm (UTC)
From: [identity profile] mme-n-b.livejournal.com
Russia are быть не может. Вообще. Быть может Russians are.

Date: 2009-02-05 07:46 pm (UTC)
From: [identity profile] m2b.livejournal.com
Расскажете, почему не может быть?

Date: 2009-02-05 08:19 pm (UTC)
From: [identity profile] mme-n-b.livejournal.com
Потому, что у английского языка есть правило требующее согласования чисел глагола и существительного. Исключения только для идеоматическиx выражений подразумевающиx неграмотную или шутливую речь, например "I ain't".

(no subject)

From: [identity profile] m2b.livejournal.com - Date: 2009-02-05 09:01 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] mme-n-b.livejournal.com - Date: 2009-02-05 10:19 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] m2b.livejournal.com - Date: 2009-02-05 10:55 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] mme-n-b.livejournal.com - Date: 2009-02-06 01:43 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] m2b.livejournal.com - Date: 2009-02-06 10:06 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] mme-n-b.livejournal.com - Date: 2009-02-06 05:13 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] white-lee.livejournal.com - Date: 2009-02-05 09:13 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] mme-n-b.livejournal.com - Date: 2009-02-05 10:16 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] m2b.livejournal.com - Date: 2009-02-05 11:03 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] mme-n-b.livejournal.com - Date: 2009-02-06 01:42 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] m2b.livejournal.com - Date: 2009-02-06 10:14 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] mme-n-b.livejournal.com - Date: 2009-02-06 05:19 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] white-lee.livejournal.com - Date: 2009-02-06 06:28 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] m2b.livejournal.com - Date: 2009-02-06 10:30 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] white-lee.livejournal.com - Date: 2009-02-06 10:42 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] m2b.livejournal.com - Date: 2009-02-06 10:51 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: (Anonymous) - Date: 2009-02-06 05:12 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] white-lee.livejournal.com - Date: 2009-02-06 09:30 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] mme-n-b.livejournal.com - Date: 2009-02-06 05:14 pm (UTC) - Expand

Date: 2009-02-05 09:05 pm (UTC)
From: [identity profile] cema.livejournal.com
Может, но не бывает. Так не говорят. А могли бы говорить.

(no subject)

From: [identity profile] m2b.livejournal.com - Date: 2009-02-05 10:58 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] mme-n-b.livejournal.com - Date: 2009-02-06 01:43 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] m2b.livejournal.com - Date: 2009-02-06 10:22 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] mme-n-b.livejournal.com - Date: 2009-02-06 05:20 pm (UTC) - Expand

Date: 2009-02-09 09:25 am (UTC)
From: (Anonymous)
"Russia are" в некоторых случаях вполне уместно, см. напр. "Advanced grammar in use" 40c.

И ещё http://en.wikipedia.org/wiki/Collective_noun
In British English, it is generally accepted that collective nouns can take either singular or plural verb forms depending on the context and the metonymic shift that it implies. For example, "the team is in the dressing room" (formal agreement) refers to the team as an ensemble, whilst "the team are fighting among themselves" (notional agreement) refers to the team as individuals. This is also British English practice with names of countries and cities in sports contexts; for example, "Germany have won the competition," "Madrid have lost three consecutive matches," etc. In American English, collective nouns usually take singular verb forms (formal agreement), but either a singular or plural verb is correct American usage where the noun is understood as a group of individual components.

(no subject)

From: [identity profile] svpv.wordpress.com - Date: 2009-02-09 04:55 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] mme-n-b.livejournal.com - Date: 2009-02-09 05:18 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] svpv.wordpress.com - Date: 2009-02-09 05:33 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] mme-n-b.livejournal.com - Date: 2009-02-09 07:15 pm (UTC) - Expand

Date: 2009-02-05 04:54 pm (UTC)
From: [identity profile] heaven-quake.livejournal.com
Второе — цитата из Нирваны. "Where did you sleep last night"
Подобное есть ещё у Элвиса в песне "In the ghetto": "cause if theres one thing that she dont need
Its another hungry mouth to feed".

Date: 2009-02-08 05:01 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/cunctator_/
http://en.wikipedia.org/wiki/In_the_Pines na unplugged tol`ko chuzhie pesni

Date: 2009-02-08 05:13 pm (UTC)
From: [identity profile] heaven-quake.livejournal.com
не открывается ваша ссылка

Date: 2009-02-05 05:06 pm (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com
Логично, если учесть аналогичную русскую фразу.

Date: 2009-02-05 06:16 pm (UTC)
From: [identity profile] dei-os.livejournal.com
недавно начал смотреть "How I Met Your Mother" - американский ситком, с американским же разговорным языком, что они там только не вытворяют... на их фоне окончание 's это так, игрушечки

Date: 2009-02-05 06:20 pm (UTC)
From: [identity profile] nihao-62.livejournal.com
Я тут развлекался - Google translate'ом переводил "Così fan tutte".

Сначала с итальянского на русский - а потом с произвольного языка на произвольный. Из того, что перепробовал - только на хинди среднее слово вдруг оказалось не "fan". В остальных вариантах всё было без изменений.

Что позволяет сделать выводы об особенностях алгоритма перевода.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 05:36 am
Powered by Dreamwidth Studios