мимоходом, англ.
Mar. 31st, 2009 02:12 amЯ знаю два афоризма про deadlines по-английски.
Deadlines start to really press a week or two after they pass.
Это переводится: "Сроки начинают по-настоящему поджимать через пару недель после того, как проходят".
I love deadlines. I love the whooshing sound they make as they fly by.
А это непонятно как перевести. "Я люблю крайние сроки - особенно свист, с которым они пролетают мимо"? Это не по-русски.
P.S. Авторы афоризмов легко находятся гуглом. Тем, кто не читал, рекомендую эссе о прокрастинации, из которого я почерпнул первый.
Deadlines start to really press a week or two after they pass.
Это переводится: "Сроки начинают по-настоящему поджимать через пару недель после того, как проходят".
I love deadlines. I love the whooshing sound they make as they fly by.
А это непонятно как перевести. "Я люблю крайние сроки - особенно свист, с которым они пролетают мимо"? Это не по-русски.
P.S. Авторы афоризмов легко находятся гуглом. Тем, кто не читал, рекомендую эссе о прокрастинации, из которого я почерпнул первый.
no subject
Date: 2009-03-30 11:23 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-30 11:29 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-30 11:34 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-30 11:37 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-30 11:39 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-30 11:40 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-30 11:42 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-30 11:43 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-30 11:45 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-30 11:45 pm (UTC)Люблю, когда подходит крайний срок - особенно свист, с которым он затем пролетает мимо.
По-моему, лучший вариант пока что.
no subject
Date: 2009-03-30 11:53 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-30 11:54 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-31 12:00 am (UTC)no subject
Date: 2009-03-31 12:13 am (UTC)no subject
Date: 2009-03-31 12:26 am (UTC)no subject
Date: 2009-03-31 12:51 am (UTC)no subject
Date: 2009-03-31 12:55 am (UTC)будьте проще, и народ к вам потянетсякавычки уберите.no subject
Date: 2009-03-31 12:55 am (UTC)no subject
Date: 2009-03-31 12:58 am (UTC)МКАДмагистраль.а что слова иногда не совпадают полностью, а только частично перекрываются...меня больше удивляет, что нередко они почти точно совпадают, в не самых тривиальных случаях.
no subject
Date: 2009-03-31 12:59 am (UTC)no subject
Date: 2009-03-31 01:00 am (UTC)no subject
Date: 2009-03-31 01:19 am (UTC)- Не, не могу. У меня завтра веха!
no subject
Date: 2009-03-31 01:22 am (UTC)no subject
Date: 2009-03-31 01:40 am (UTC)это я теперь такой умный после командировки в Москву :)
no subject
Date: 2009-03-31 03:00 am (UTC)А почему в английском нет слов "хамство" и "пошлость"? (вариант про отсутствие таких явлений не предлагать).