avva: (Default)
[personal profile] avva
Я часто замечаю, что многие знакомые или коллеги не видят ничего особенного в том, чтобы говорить между собой на одном языке - скажем, русском или иврите - в присутствии иностранца, который его не понимает; хотя они могли бы в принципе говорить на другом языке - скажем, английском - понятном всем.

Я же в такой ситуации чувствую себя очень неуютно. Сам я всегда стараюсь говорить на том языке, который понятен всем присутствующим, если это возможно; и даже когда я молчу, а вокруг меня другие говорят на непонятном гостю языке, мне это не нравится и коробит.

А как вы думаете? Вы считаете такой принцип, как у меня, важным или наоборот глупым, и как сами поступаете?
Page 2 of 4 << [1] [2] [3] [4] >>

Date: 2009-11-04 02:43 pm (UTC)
From: [identity profile] chernyjdyr.livejournal.com
Очень зависит от контекста. Во первых я не совсем понимаю какое право имеет третий человек слушать чужой разговор и почему я как говорящих должен принимать какие то усилия что бы ему было удобно и легко меня подслушивать.
Конечно если разговор напрямую касается его или обсуждается что то общее то буду пытаться говорить на общеизвестном языке. А если например я в поезде со своей женой или другом и хотим поговорить о своем то все остальные могут идти лесом .
То есть это еще зависит от того - кто этот третий - случайный ли это человек или например собеседний сидящий за одним с тобой столом в кафе. (сложнее всего конечно когда происходит средний вариант - например коллега сидящий в той же комнате).
Дело еще зависит насколько попытка говорить на "общепонятном" языке проблематична. Если я хочу рассказать анекдот про Штирлица своему приятелю, обычно я не буду ломать язык и переводить его только что бы сидящий рядом меня понял. Терпеть не могу когда люди с трудом говорящие на иврите начинают ломать себе голову и мучаться говоря с русскоязычными на иврите, из вежливости. А когда разговативать на общем языке не составляет особого усилия и это не искажает сказаное , то почему бы и нет.

Date: 2009-11-04 02:50 pm (UTC)

(no subject)

From: [identity profile] natsla.livejournal.com - Date: 2009-11-04 02:52 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] buddha239.livejournal.com - Date: 2009-11-04 03:07 pm (UTC) - Expand

Date: 2009-11-04 02:43 pm (UTC)
From: [identity profile] gershshpraihler.livejournal.com
да я ни на каком языке не могу связно мысль выразить

Date: 2009-11-04 04:02 pm (UTC)
From: [identity profile] afuchs.livejournal.com
да меня вообще от всего коробит

(no subject)

From: [identity profile] gershshpraihler.livejournal.com - Date: 2009-11-04 04:11 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] afuchs.livejournal.com - Date: 2009-11-04 04:15 pm (UTC) - Expand

Date: 2009-11-04 02:44 pm (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
А кто эти "непонимающие"?

Одна крайность: если я в предбаннике поликлиники говорю с женой по-русски о наших личных делах, должны ли меня беспокоить сидящие рядом "нерусские"?

И другая: "месиба" друзей. Тогда, конечно, некрасиво рассказывать анекдот половине компании.

Между ними можно поставить много промежуточных ситуаций:

- разговор по работе, когда рядом сидят "нерусские", которые к данной теме не имеют отношения

- разговор по работе, когда рядом сидят "нерусские", которые к данной теме имеют отношение, но в данный момент заняты другим

- разговор на чисто "русскую" тему, малопонятную, малоинтересную и труднообъясняемую "нерусским" - рядом с сотрудниками/однокурсниками/соседями/случайными спутниками

- разговор на общеизраильскую тему - рядом с сотрудниками/однокурсниками/соседями/случайными спутниками

- разговор на общеизраильскую тему, по которой возможен холивар, если ее услышат "нерусские" - рядом с сотрудниками/однокурсниками/соседями/случайными спутниками

Итд итп...

Date: 2009-11-04 02:48 pm (UTC)
From: [identity profile] sippet.livejournal.com
Принцип хороший, но и из него есть много исключений. Например, когда на понятном всем английском кому-то говорить соложно (по работе говориь хватает, а просто поболтать - нет), тогда тоже не очень удобно постоянно ожидать от этого человека общения на английском. Или, например, когда плохо понимающий человек находится в стадии изучения языка. Вроде бы и вежливо не напрягать его и говорить по-английски, но это очень замедляет процесс изучения (мне не очень нравилось, когда друзья старались говорить по-английски, когда мне нужно было погружаться в немецкий, хоть и было очень сложно поначалу).

Date: 2009-11-04 02:57 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/tananda_/
Все зависит от того, желаю ли я присоединения к беседе иностранца.

Date: 2009-11-04 03:01 pm (UTC)
From: [identity profile] dishu.livejournal.com
совершенно согласна.

Date: 2009-11-04 03:02 pm (UTC)
From: [identity profile] cherniavska.livejournal.com
Я лично всегда перехожу на всем понятный язык и/или перевожу.

Меня неприятно удивили местные франкофоны - они, да, совершенно не стесняются и, даже в компании человека не говорящего по-французски, скажем во время деловой встречи или собрания между собой говорят по-французски.

Date: 2009-11-04 03:05 pm (UTC)
From: [identity profile] schurschur.livejournal.com
Принцип вполне достойный и вовсе не глупый, но лично для меня не важный...Поэтому я легко перехожу на русский в присутствии коллег русский непонимающих, если они все равно заняты своей работой и тема обсуждения их не касается. Мне да и моим собеседникам так удобнее. Вероятнее всего Вы, наверное, тоже не будете разговаривать на иврите с русскоязычным знакомым находясь, скажем, в рейсовом автобусе только потому, что кто-то из пассажиров Вас не поймет...

Date: 2009-11-04 03:15 pm (UTC)
From: [identity profile] kinuski.livejournal.com
Да, я так же.

Date: 2009-11-04 03:16 pm (UTC)
From: [identity profile] tacente.livejournal.com
Как-то мало кто из комментаторов проецирует ситуацию на себя - то есть когда он/а оказывается тем человеком, которому непонятен происходящий при нем/ней разговор, при том, что этот разговор мог бы (хотя и с некоторым усилием со стороны говорящих) вестись на понятном ему/ей языке.

Я, в общем, в неформальной ситуации отношусь к этому довольно спокойно. Если вдруг что-то мне по экстралингвистическим причинам покажется интересным, я спрошу - а что это вы сейчас обсуждали?

Но общее правило приличия да, стараюсь соблюсти.

(В фильме Vicky Cristina Barcelona есть эпизод на эту тему.)

Date: 2009-11-04 04:08 pm (UTC)
From: [identity profile] afuchs.livejournal.com
Меня, например, вообще не парит, если при мне какие-то мужики говорят на непонятном мне языке сквозь зубы, посматривают на меня недобро, потирают руки и демонстративно сплёвывают.
Даже интересно послушать чужой язык.
А ещё я стараюсь ругаться матом в общественных местах только там, где не говорят на том языке, на котором я ругаюсь.

(no subject)

From: [identity profile] tacente.livejournal.com - Date: 2009-11-04 04:43 pm (UTC) - Expand

Date: 2009-11-04 03:19 pm (UTC)
a_p: (Default)
From: [personal profile] a_p
я в такой ситуации чувствую себя несколько неловко, и сам, насколько возможно, пользуюсь языком, понятным присутствующим.
А вот в Китае я не видел ни одного китайца, которого бы такое хоть сколько-нибудь напрягало.

Date: 2009-11-04 03:20 pm (UTC)
From: [identity profile] ollka.livejournal.com
я считаю сам принцип правильным, и так меня учили делать родители. с другой стороны, применимость принципа к конкретной ситуации рассчитывается всякий раз заново с учетом всех обстоятельств, перечисленных уже здесь во многих комментариях. кратко: если иноязычный человек *участвует* в разговоре, то однозначно следует говорить так, чтобы он понимал. если он *присутствует* при разговоре, то всяко может быть.

Date: 2009-11-04 03:21 pm (UTC)
From: [identity profile] ulfurinn.livejournal.com
Если в разговор потенциально могут вступить все присутствующие – да, считаю желательным по мере возможности переходить на общий.

Хотя вот, скажем, у нас на работе вообще ни один из языков (русский, эстонский, английский) не является по-настоящему общим, поскольку для любого из них есть кто-нибудь, кто или вообще им не владеет, или изъясняется на общие темы с заметным трудом. В общей компании иногда доходит до "да скажи ты уже по-русски, кто не поймет, сами объясним" :)

(no subject)

From: [identity profile] ulfurinn.livejournal.com - Date: 2009-11-04 07:07 pm (UTC) - Expand

Date: 2009-11-04 03:24 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_winnie/
У нас уборщицы в офисе болтают между собой на языке, который я не понимаю. Кашмар! Может сказать, что они поступают невежливо?

Date: 2009-11-04 03:32 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/malfet_/
Считаю важным, и стараюсь говорить на языке понятным всем собеседникам.
А вот на каком языке говорить в компании, где все понимают языки друг-друга, но нет ни общего родного, ни общего иностранного, я несколько теряюсь.

Date: 2009-11-04 03:35 pm (UTC)
From: [identity profile] papa-vova.livejournal.com
Совершенно так же стараюсь поступать.

Date: 2009-11-04 03:46 pm (UTC)
From: [identity profile] lolthv.livejournal.com
На работе и в компании говорю на иврите.

Если на работе во время беседы рядом случился англоговорящий коллега (пришел сделать себе кофе), то не перехожу на английский.

В транспорте или другом общественном месте - на том языке, на котором удобно.

Когда возле меня говорят на языке, которого я не понимаю, то меня это никак не задевает.

Date: 2009-11-04 03:52 pm (UTC)
From: [identity profile] karakal.livejournal.com
Мне кажется, вопрос не в важности, а просто в воспитанности.

Можно еще перемигиваться - причем, не украдкой, а так, чтобы третий присутствующий это видел.

Date: 2009-11-04 03:56 pm (UTC)
From: [identity profile] melonenkurbis.livejournal.com
Или я хочу, чтоб чужеязец понял, или не хочу.
Если я сама чужеязец – мои проблемы.
Если чужеязец кто-то мне важный – перевожу разговор на ему понятный язык.
А если не – очень рада сделать вид что типа не заметила что тут кто-то не понимает.
Но если другие начинают чувствовать себя неловко, тогда да, тогда приходится вежливость изображать.

Date: 2009-11-04 03:58 pm (UTC)
From: [identity profile] askold.livejournal.com
стараюсь говорить на английском, если тема касается всех присутствующих. если приватно, то понятно по-русски.

Date: 2009-11-04 04:00 pm (UTC)
From: [identity profile] zigmar.livejournal.com
Это понятно, хотя как тут многие указали, зависит от степени близости не понимающих язык. Скажем, с совершенно посторонними людьми, я не буду заморачиваться.
Сложнее, когда нет единого языка, которые понимают все. У несколько раз попадал в такие ситуации, например когда у меня тусуются гости иностранцы из hospitalityclub/couchsurfing и кто-то из моих друзей не говорящих по-английски. Ещё хуже ситуация, когда отношение асимметричное - скажем компания разноязычных людей, где только один человек, не говорит на "всеобщем" языке, который знают все остальные.

Всё таки жаль, что идея Заменгофа так и не пошла в массы, жить было бы сейчас намного проще, если бы в ходу был бы мощный и простой для обучения и язык вроде эсперанто, как раз и созданный для коммуникации людей с разными языковыми беграундами.

Date: 2009-11-04 04:19 pm (UTC)
From: (Anonymous)
иврит, имхо, и есть Заменгоф
по ээ простоте и предназначению )
как и американский английский

(no subject)

From: [identity profile] zigmar.livejournal.com - Date: 2009-11-04 04:29 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] natsla.livejournal.com - Date: 2009-11-04 04:19 pm (UTC) - Expand

Date: 2009-11-04 04:14 pm (UTC)
From: [identity profile] afuchs.livejournal.com
Вообще, вопрос приличия в данном случае, конечно, важен. Нужно ли прислушиваться к чужому разговору? Или вот, бывает, говоришь что-нибудь умное и общественно полезное, но, к сожалению, только один человек тебя слушает; а перейдёшь на язык, понятный всем,- сразу слушают многие, хочется им того или нет. И ценят.

Вот при мне однажды одна молодая мать своему трёхлетнему ребёнку на швабском объясняла, что нехорошо печенье на пол кидать в трамвае, а увидела меня, извинилась перед ребёнком, и перешла на нормативный немецкий.

А из одной нерусской фирмы чуть не выгнали всех русских работников за то, что они, спускаясь на обед, обсуждали что-то по-русски. А если они детскую порнографию обсуждали, например?

Date: 2009-11-04 04:29 pm (UTC)
From: [identity profile] umom-ne-poniat.livejournal.com
Считаю принцип правильным, сам так стараюсь поступать.
From: [identity profile] ivanvr.livejournal.com
Чего я часто не понимаю _вообще_ так это когда, к примеру близкие иностранца (жена, муж) при нем/её говорят на русском со мной.

Date: 2009-11-04 04:32 pm (UTC)
From: [identity profile] melkore.livejournal.com
говорю на том, на каком хочу, и совершенно не стесняюсь, когда другие поступают так же.
Page 2 of 4 << [1] [2] [3] [4] >>

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 04:14 pm
Powered by Dreamwidth Studios