Я часто замечаю, что многие знакомые или коллеги не видят ничего особенного в том, чтобы говорить между собой на одном языке - скажем, русском или иврите - в присутствии иностранца, который его не понимает; хотя они могли бы в принципе говорить на другом языке - скажем, английском - понятном всем.
Я же в такой ситуации чувствую себя очень неуютно. Сам я всегда стараюсь говорить на том языке, который понятен всем присутствующим, если это возможно; и даже когда я молчу, а вокруг меня другие говорят на непонятном гостю языке, мне это не нравится и коробит.
А как вы думаете? Вы считаете такой принцип, как у меня, важным или наоборот глупым, и как сами поступаете?
Я же в такой ситуации чувствую себя очень неуютно. Сам я всегда стараюсь говорить на том языке, который понятен всем присутствующим, если это возможно; и даже когда я молчу, а вокруг меня другие говорят на непонятном гостю языке, мне это не нравится и коробит.
А как вы думаете? Вы считаете такой принцип, как у меня, важным или наоборот глупым, и как сами поступаете?
no subject
Date: 2009-11-04 02:43 pm (UTC)Конечно если разговор напрямую касается его или обсуждается что то общее то буду пытаться говорить на общеизвестном языке. А если например я в поезде со своей женой или другом и хотим поговорить о своем то все остальные могут идти лесом .
То есть это еще зависит от того - кто этот третий - случайный ли это человек или например собеседний сидящий за одним с тобой столом в кафе. (сложнее всего конечно когда происходит средний вариант - например коллега сидящий в той же комнате).
Дело еще зависит насколько попытка говорить на "общепонятном" языке проблематична. Если я хочу рассказать анекдот про Штирлица своему приятелю, обычно я не буду ломать язык и переводить его только что бы сидящий рядом меня понял. Терпеть не могу когда люди с трудом говорящие на иврите начинают ломать себе голову и мучаться говоря с русскоязычными на иврите, из вежливости. А когда разговативать на общем языке не составляет особого усилия и это не искажает сказаное , то почему бы и нет.
no subject
Date: 2009-11-04 02:50 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2009-11-04 02:43 pm (UTC)no subject
Date: 2009-11-04 04:02 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2009-11-04 02:44 pm (UTC)Одна крайность: если я в предбаннике поликлиники говорю с женой по-русски о наших личных делах, должны ли меня беспокоить сидящие рядом "нерусские"?
И другая: "месиба" друзей. Тогда, конечно, некрасиво рассказывать анекдот половине компании.
Между ними можно поставить много промежуточных ситуаций:
- разговор по работе, когда рядом сидят "нерусские", которые к данной теме не имеют отношения
- разговор по работе, когда рядом сидят "нерусские", которые к данной теме имеют отношение, но в данный момент заняты другим
- разговор на чисто "русскую" тему, малопонятную, малоинтересную и труднообъясняемую "нерусским" - рядом с сотрудниками/однокурсниками/соседями/случайными спутниками
- разговор на общеизраильскую тему - рядом с сотрудниками/однокурсниками/соседями/случайными спутниками
- разговор на общеизраильскую тему, по которой возможен холивар, если ее услышат "нерусские" - рядом с сотрудниками/однокурсниками/соседями/случайными спутниками
Итд итп...
no subject
Date: 2009-11-04 02:48 pm (UTC)no subject
Date: 2009-11-04 02:57 pm (UTC)no subject
Date: 2009-11-04 03:01 pm (UTC)no subject
Date: 2009-11-04 03:02 pm (UTC)Меня неприятно удивили местные франкофоны - они, да, совершенно не стесняются и, даже в компании человека не говорящего по-французски, скажем во время деловой встречи или собрания между собой говорят по-французски.
no subject
Date: 2009-11-04 03:05 pm (UTC)no subject
Date: 2009-11-04 03:15 pm (UTC)no subject
Date: 2009-11-04 03:16 pm (UTC)Я, в общем, в неформальной ситуации отношусь к этому довольно спокойно. Если вдруг что-то мне по экстралингвистическим причинам покажется интересным, я спрошу - а что это вы сейчас обсуждали?
Но общее правило приличия да, стараюсь соблюсти.
(В фильме Vicky Cristina Barcelona есть эпизод на эту тему.)
no subject
Date: 2009-11-04 04:08 pm (UTC)Даже интересно послушать чужой язык.
А ещё я стараюсь ругаться матом в общественных местах только там, где не говорят на том языке, на котором я ругаюсь.
(no subject)
From:no subject
Date: 2009-11-04 03:19 pm (UTC)А вот в Китае я не видел ни одного китайца, которого бы такое хоть сколько-нибудь напрягало.
no subject
Date: 2009-11-04 03:20 pm (UTC)no subject
Date: 2009-11-04 03:21 pm (UTC)Хотя вот, скажем, у нас на работе вообще ни один из языков (русский, эстонский, английский) не является по-настоящему общим, поскольку для любого из них есть кто-нибудь, кто или вообще им не владеет, или изъясняется на общие темы с заметным трудом. В общей компании иногда доходит до "да скажи ты уже по-русски, кто не поймет, сами объясним" :)
no subject
Date: 2009-11-04 07:07 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2009-11-04 03:24 pm (UTC)no subject
Date: 2009-11-04 03:32 pm (UTC)А вот на каком языке говорить в компании, где все понимают языки друг-друга, но нет ни общего родного, ни общего иностранного, я несколько теряюсь.
no subject
Date: 2009-11-04 03:35 pm (UTC)no subject
Date: 2009-11-04 03:46 pm (UTC)Если на работе во время беседы рядом случился англоговорящий коллега (пришел сделать себе кофе), то не перехожу на английский.
В транспорте или другом общественном месте - на том языке, на котором удобно.
Когда возле меня говорят на языке, которого я не понимаю, то меня это никак не задевает.
no subject
Date: 2009-11-04 03:52 pm (UTC)Можно еще перемигиваться - причем, не украдкой, а так, чтобы третий присутствующий это видел.
no subject
Date: 2009-11-04 03:56 pm (UTC)Если я сама чужеязец – мои проблемы.
Если чужеязец кто-то мне важный – перевожу разговор на ему понятный язык.
А если не – очень рада сделать вид что типа не заметила что тут кто-то не понимает.
Но если другие начинают чувствовать себя неловко, тогда да, тогда приходится вежливость изображать.
no subject
Date: 2009-11-04 03:58 pm (UTC)no subject
Date: 2009-11-04 04:00 pm (UTC)Сложнее, когда нет единого языка, которые понимают все. У несколько раз попадал в такие ситуации, например когда у меня тусуются гости иностранцы из hospitalityclub/couchsurfing и кто-то из моих друзей не говорящих по-английски. Ещё хуже ситуация, когда отношение асимметричное - скажем компания разноязычных людей, где только один человек, не говорит на "всеобщем" языке, который знают все остальные.
Всё таки жаль, что идея Заменгофа так и не пошла в массы, жить было бы сейчас намного проще, если бы в ходу был бы мощный и простой для обучения и язык вроде эсперанто, как раз и созданный для коммуникации людей с разными языковыми беграундами.
no subject
Date: 2009-11-04 04:19 pm (UTC)по ээ простоте и предназначению )
как и американский английский
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2009-11-04 04:14 pm (UTC)Вот при мне однажды одна молодая мать своему трёхлетнему ребёнку на швабском объясняла, что нехорошо печенье на пол кидать в трамвае, а увидела меня, извинилась перед ребёнком, и перешла на нормативный немецкий.
А из одной нерусской фирмы чуть не выгнали всех русских работников за то, что они, спускаясь на обед, обсуждали что-то по-русски. А если они детскую порнографию обсуждали, например?
no subject
Date: 2009-11-04 04:29 pm (UTC)Абсолютно подерживаю в всем что вы сказали!
Date: 2009-11-04 04:30 pm (UTC)no subject
Date: 2009-11-04 04:32 pm (UTC)