avva: (Default)
[personal profile] avva
Из пиксаровского мультфильма "Корпорация монстров".

В оригинале: "You know, pal, she's the one. That's it. She is the one!"
В русском переводе: "Знаешь, друг, она одна такая. Да-да. Одна."

Перевод, конечно по-моему, неадекватный - переводчик просто не понимает смысла фразы. Но как это перевести хорошо?

Date: 2011-05-10 06:39 pm (UTC)
From: [identity profile] novus-ludy.livejournal.com
Переводчик не самый удачный вариант нашел, но вроде понял же. Или я вместе с ним не понимаю...

Date: 2011-05-10 06:44 pm (UTC)
From: [identity profile] alienor-sm.livejournal.com
Да не поняла он.
Это как в другом кино:
- Honey, you are something else!
- Дорогая, я тебя не узнаю!

Date: 2011-05-11 08:45 am (UTC)
From: [identity profile] eternal-spinach.livejournal.com
*открыв банку с медом и обнаружив там огурцы*
- Honey, you are something else!

Date: 2011-05-11 12:23 pm (UTC)
From: [identity profile] alienor-sm.livejournal.com
Да-да-да. :)

Date: 2011-05-19 01:12 pm (UTC)
From: [identity profile] zoinamama.livejournal.com
-We have seen your balance sheet
-Видили мы ваш балланс. Так себе балланс..
From: [identity profile] alienor-sm.livejournal.com
- Are you okay with that?
- Тебе точно не в падлу?

Date: 2011-05-12 07:27 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
По-моему, не понял, нет. Я подробнее объяснил в дискуссии с [livejournal.com profile] afuchs ниже.

Date: 2011-05-12 08:19 am (UTC)
From: [identity profile] novus-ludy.livejournal.com
Ваши сомнения понятны. По-моему, русский вариант в данном контексте предполагает и такое значение. Хотя менее явно.
Кажется, если акцентировать - поиск завершен, вторая половина успещно найдена:) - получится ужас-ужас. И уж точно "та самая" ситуацию не исправляет. "Суженая" безусловно лучше подходит.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 30th, 2025 07:32 am
Powered by Dreamwidth Studios