avva: (Default)
[personal profile] avva
Немного грустная и немного смешная история: длинная статья в Нью-Йоркере (англ.) о том, как новый и заранее расхваленный критиками шпионский роман оказался напичканным предложениями и целыми абзацами из других книг, из старых шпионских триллеров 70-х и 80-х.

Автор романа, некий Квентин Роуэн, до этого публиковал рассказы в разных журналах, на протяжении 15 лет; блоггеры и комментаторы выкопали эти рассказы и в каждом из них нашли вставки из других авторов. Из знаменитых авторов (Грэма Грина, Ивлина Во) отдельные "красивые" предложения, из других, полузабытых - целыми абзацами или даже страницами, с незначительной редактурой от себя.

В общем, как-то грустно все завершилось. Издательство, успевшее уже опубликовать его роман, отозвало из печати все экземпляры и потребовало обратно аванс. Его девушка бросила его, на работе попросили больше не приходить. Он переехал из Нью-Йорка в Сиэттл к родителям, и пишет всем, у кого заимствовал тексты, покаянные письма.

Любопытно при этом (думал я, читая эту статью), что злополучному Квентину Роуэну даже не пришло в голову, судя по всему, объяснить назойливым блоггерам, что это все правильно, так задумано, и они ничего не понимают. Сказать им: "Я хочу написать идеальный текст, текст текстов, который будет состоять из отрывков из всего, написанного когда-либо." Объяснить: "Из этих осколков должна быть составлена новая мозаика". Подчеркнуть: "Я делаю литературу следующего измерения."

И тогда бы, может, все от него отвязались. Осознали бы величие замысла, размах эрудиции, и глубокий смысл творческой переработки заимствованных им цитат. Поняли бы, как его роман проблематизирует само понятие авторства, выводя идеального читателя, настоящего ценителя, на новый виток понимания, недоступный озлобленным шавкам.

Но потом я подумал и решил, что это бы не сработало. Во-первых, потому, что Роуэн написал шпионский триллер, а не Серьезную Литературу. И во-вторых, потому что написал его по-английски, а не по-русски. К сожалению, англоязычные критики и читатели плохо еще понимают все эти материи, проблематизацию понятия авторства и гениальность текста текстов. Они не ценят пока еще литературу следующего измерения. Может, в будущем, может, если подождать... А пока - удел бедного Квентина Роуэна писать покаянные письма из подвального этажа родительского дома в Сиэттле, и получать отказ за отказом от местных книжных магазинов, где он пытается найти работу.

Date: 2012-02-22 12:13 am (UTC)
From: [identity profile] autrement-que.livejournal.com
это не на акунина, а на шишкина наезд :)

Date: 2012-02-22 12:23 am (UTC)
From: [identity profile] eugene z (from livejournal.com)
Шишкина не читал

Date: 2012-02-22 01:27 am (UTC)
From: [identity profile] o-proskurin.livejournal.com
"Штаны белые суконные, на пять рублей. Двенадцать рубах полотняных голландских с манжетами на десять рублей"... Пушкин, как известно, в составленном Савельичем "реестре барскому добру, раскраденному злодеями", использовал (местами - дословно) "Реестр, что украдено у надворного советника Буткевича при хуторе в пригороде Заинске". И получается, что П. плагиатор похуже Шишкина: тот все-таки рисковал, потому что пользовался печатным источником, а Пушкин был практически застрахован, потому что воровал из архивных материалов))

Date: 2012-02-22 01:31 am (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com
"Реестр, что украдено" - это не литературное произведение.

Date: 2012-02-22 01:17 pm (UTC)
From: [identity profile] blainemono.livejournal.com
напомнило =) (http://www.powells.com/features/metterling.html)

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 07:32 am
Powered by Dreamwidth Studios