о плагиате
Feb. 22nd, 2012 01:42 amНемного грустная и немного смешная история: длинная статья в Нью-Йоркере (англ.) о том, как новый и заранее расхваленный критиками шпионский роман оказался напичканным предложениями и целыми абзацами из других книг, из старых шпионских триллеров 70-х и 80-х.
Автор романа, некий Квентин Роуэн, до этого публиковал рассказы в разных журналах, на протяжении 15 лет; блоггеры и комментаторы выкопали эти рассказы и в каждом из них нашли вставки из других авторов. Из знаменитых авторов (Грэма Грина, Ивлина Во) отдельные "красивые" предложения, из других, полузабытых - целыми абзацами или даже страницами, с незначительной редактурой от себя.
В общем, как-то грустно все завершилось. Издательство, успевшее уже опубликовать его роман, отозвало из печати все экземпляры и потребовало обратно аванс. Его девушка бросила его, на работе попросили больше не приходить. Он переехал из Нью-Йорка в Сиэттл к родителям, и пишет всем, у кого заимствовал тексты, покаянные письма.
Любопытно при этом (думал я, читая эту статью), что злополучному Квентину Роуэну даже не пришло в голову, судя по всему, объяснить назойливым блоггерам, что это все правильно, так задумано, и они ничего не понимают. Сказать им: "Я хочу написать идеальный текст, текст текстов, который будет состоять из отрывков из всего, написанного когда-либо." Объяснить: "Из этих осколков должна быть составлена новая мозаика". Подчеркнуть: "Я делаю литературу следующего измерения."
И тогда бы, может, все от него отвязались. Осознали бы величие замысла, размах эрудиции, и глубокий смысл творческой переработки заимствованных им цитат. Поняли бы, как его роман проблематизирует само понятие авторства, выводя идеального читателя, настоящего ценителя, на новый виток понимания, недоступный озлобленным шавкам.
Но потом я подумал и решил, что это бы не сработало. Во-первых, потому, что Роуэн написал шпионский триллер, а не Серьезную Литературу. И во-вторых, потому что написал его по-английски, а не по-русски. К сожалению, англоязычные критики и читатели плохо еще понимают все эти материи, проблематизацию понятия авторства и гениальность текста текстов. Они не ценят пока еще литературу следующего измерения. Может, в будущем, может, если подождать... А пока - удел бедного Квентина Роуэна писать покаянные письма из подвального этажа родительского дома в Сиэттле, и получать отказ за отказом от местных книжных магазинов, где он пытается найти работу.
Автор романа, некий Квентин Роуэн, до этого публиковал рассказы в разных журналах, на протяжении 15 лет; блоггеры и комментаторы выкопали эти рассказы и в каждом из них нашли вставки из других авторов. Из знаменитых авторов (Грэма Грина, Ивлина Во) отдельные "красивые" предложения, из других, полузабытых - целыми абзацами или даже страницами, с незначительной редактурой от себя.
В общем, как-то грустно все завершилось. Издательство, успевшее уже опубликовать его роман, отозвало из печати все экземпляры и потребовало обратно аванс. Его девушка бросила его, на работе попросили больше не приходить. Он переехал из Нью-Йорка в Сиэттл к родителям, и пишет всем, у кого заимствовал тексты, покаянные письма.
Любопытно при этом (думал я, читая эту статью), что злополучному Квентину Роуэну даже не пришло в голову, судя по всему, объяснить назойливым блоггерам, что это все правильно, так задумано, и они ничего не понимают. Сказать им: "Я хочу написать идеальный текст, текст текстов, который будет состоять из отрывков из всего, написанного когда-либо." Объяснить: "Из этих осколков должна быть составлена новая мозаика". Подчеркнуть: "Я делаю литературу следующего измерения."
И тогда бы, может, все от него отвязались. Осознали бы величие замысла, размах эрудиции, и глубокий смысл творческой переработки заимствованных им цитат. Поняли бы, как его роман проблематизирует само понятие авторства, выводя идеального читателя, настоящего ценителя, на новый виток понимания, недоступный озлобленным шавкам.
Но потом я подумал и решил, что это бы не сработало. Во-первых, потому, что Роуэн написал шпионский триллер, а не Серьезную Литературу. И во-вторых, потому что написал его по-английски, а не по-русски. К сожалению, англоязычные критики и читатели плохо еще понимают все эти материи, проблематизацию понятия авторства и гениальность текста текстов. Они не ценят пока еще литературу следующего измерения. Может, в будущем, может, если подождать... А пока - удел бедного Квентина Роуэна писать покаянные письма из подвального этажа родительского дома в Сиэттле, и получать отказ за отказом от местных книжных магазинов, где он пытается найти работу.
no subject
Date: 2012-02-21 11:52 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-22 12:13 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-02-21 11:57 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-22 12:00 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-22 12:01 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:Петра и распяли
From: (Anonymous) - Date: 2012-02-22 07:10 am (UTC) - Expand(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-02-22 12:03 am (UTC)Вы наблюдали за недавним длинным Вархоло-срачем (как бы его в ЖЖ назвали) в NYRB? Никак не меньше пол-дюжины номеров длилось. Довольно занятно было (в том числе виду денежности практических последствий).
no subject
Date: 2012-02-22 12:05 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2012-02-22 12:36 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-22 01:35 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-02-22 12:40 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-22 01:21 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-22 02:07 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2012-02-22 01:28 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-22 02:32 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2012-02-22 02:32 am (UTC)Мог бы даже слегка культовым стать, типа прочитай все оригиналы и найди цитаты.
no subject
Date: 2012-02-22 03:31 am (UTC)Просто надо было сказать, что это remix или mash-up -- вполне уважаемые жанры :-)
Особенно, если там есть ещё и авторские "переходы"...
no subject
Date: 2012-02-22 03:47 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-22 04:16 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-22 06:06 am (UTC)Мелодии проигрывались в произвольном (неизвестном слушателям) порядке одним и тем же исполнителем и на одном и том же инструменте. Слушателям предлагалось оценить по пятибальной системе каждую из мелодий на безымянном бланке. Результат одного из таких экспериментов представлен в следующей таблице:
Почти во всех других экспериментах подобного рода были получены аналогичные результаты [107, 108, 87]. Любопытно, что когда на Всесоюзном симпозиуме в Ленинграде, посвященном проблемам художественного восприятия, был заслушан доклад Р.Зарипова и И.Гутчина о подобных экспериментах, он был встречен с недоверием. Однако повторение эксперимента с тридцатью девятью участниками музыкальной секции симпозиума дало такой результат:
http://necrodesign.livejournal.com/185541.html
Или вот:
Корреспондент НТВ с помощью программы "Помощник поэта", в
просторечии называемой генератором литературного бреда,
написал несколько стихотворений и издал сборник под
псевдонимом Б. Сивко (бред сивой кобылы).
Для презентации в Центральном Доме литераторов был нанят
актер из картотеки Мосфильма. Руководство Московской
организации Союза писателей России, очевидно приняв
ряженого "поэта" за состоятельного бизнесмена, оказало ему
весьма теплый прием.
Немолодому дарованию были вручены членский билет Союза
писателей и Есенинская медаль, а также предложено издание
сборника на восьми языках.
http://lj.rossia.org/users/tiphareth/1526129.html
МАРОДЁРСТВО на сайте СТИХИ.РУ.
Date: 2012-05-28 11:44 pm (UTC)Пример Большого театра СССР
From:Жалко мужика
Date: 2012-02-22 06:11 am (UTC)Re: Жалко мужика
Date: 2012-02-22 06:51 am (UTC)Re: Копирайт тут не причем
From:Re: Копирайт тут не причем
From:Re: он будет виновен в плагиате
From:Re: он будет виновен в плагиате
From:Re: если в предисловии или в сноске вы скажете
From:Re: если в предисловии или в сноске вы скажете
From:Re: Жалко мужика
From:Re: Жалко мужика
From: (Anonymous) - Date: 2012-02-22 04:22 pm (UTC) - ExpandRe: Жалко мужика
From:Re: Жалко мужика
From:Re: Жалко мужика
From:no subject
Date: 2012-02-22 07:18 am (UTC)не того полета птица
Date: 2012-02-22 07:29 am (UTC)P.S. Помнится, у нашего псевдопремьера вроде недавно что-то находили? Видать, тоже считает свою фамилию исторически значимой, парниша...
no subject
Date: 2012-02-22 07:34 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-22 07:58 am (UTC)http://en.wikipedia.org/wiki/World%27s_Greatest_Dad
no subject
Date: 2012-02-22 02:43 pm (UTC)http://en.wikipedia.org/wiki/Naked_Came_the_Stranger
no subject
Date: 2012-02-22 08:56 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-22 09:26 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-02-22 09:02 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-22 10:12 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-02-22 09:25 am (UTC)http://www.telegraph.co.uk/news/uknews/1536152/Recluse-speaks-out-to-defend-McEwan.html
no subject
Date: 2012-02-22 10:55 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-22 01:36 pm (UTC)Делает он все это вполне открыто. Ну т.е. вот в текстах раннего Кибирова - множество незакавыченных цитат. Есть такие тексты и у Сухотина, да вообще мало ли. Мы же не пред'являем им подобных обвинений. Или когда, я не знаю, в "Хаусе" вдруг возникает длинная цитата - ладно бы из "Касабланки"- так еще же изгораздо менее известного "Собачьего полудня".
Разницу между Шишкиным и героем поста, кстати говоря, хорошо понимают его западные издатели и переводчики, разумеется, о соответствующих сюжетах хорошо осведомленные (с некоторыми из них я знаком).
no subject
Date: 2012-02-22 01:42 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-22 04:40 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-22 05:36 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-22 10:01 pm (UTC)