Опять-таки переношу в дневник, чтобы иметь в центральном месте, что-то уже давно написанное (на этот раз в ньюсгруппе fido7.ru.english). Я начал там дискуссию о полезных советах носителям русского языка касательно английского произношения. Всю дискуссию можно прочесть здесь, там есть ещё несколько полезных советов, а я только скопирую своё первое сообщение. Может быть, потом можно будет уже здесь дополнить.
От:Anatoly Vorobey (mellon@pobox.com)
Заголовок:Фонетика
Группы новостей:fido7.ru.english
Число:2000-08-23 05:29:41 PST
Предлагаю тему: наиболее частые ошибки носителей русского языка
в английской фонетике, и советы по их устранению. Вроде бы в FAQ этого
нет.
Начну небольшим списком, в который внес те ошибки, что сам совершал или
встречал в чужой речи, и приблизительными советами. Кому интересно,
дополняйте и поправляйте.
Согласные
- ошибка: согласная 'дж' произносится как д+ж. Напр. начало слова job произносится
так же, как русское слово "джинсы".
Совет: произносить слово "алчба" и слушать себя, там появляется звук,
практически идентичный анлийскому 'дж'. Произносить попеременно:
алчба - алджба (несуществующее слово) и стараться отметить разницу, после
чего в своем 'джоб' склеить д+ж вместе в тот звук, который в 'алчба'.
- ошибка: согласные 'd' и 't' произносятся как русские 'д' и 'т', в которых язык
упирается в зубы.
Совет: язык в 'd' и 't' практически всегда касается верхнего нёба, т.е.
несколько выше зубов. В русском встречается такое "приподнятое" т например
перед 'ш'. Можно произносить попеременно 'отсырел' и 'отшумел' и следить
за своими ощущенями: куда упирается язык. Английские 'd' и 't' соответствуют
русскому 'т' в 'отшумел'.
- ошибка: оглушение звонких согласных на конце слова. Например: believe - "билиф"
вместо "билив"; freeze - "фрис" вместо "фриз". Love - "лаф" вместо "лав".
Совет: я не знаю никакого средства, кроме как тщательно следить за своей
речью и выработать стереотип правильного произношения. Нам очень естественно
оглушать все звонкие согласные на конце слова, да еще и наша орфография это
от нас скрывает, поэтому мы редко это осознаем. Надо стараться переводить
в область сознательного свое произношение конца слова в англ.
Еще одна частая ошибка: стоит помнить, что 'of' в англ. всегда имеет 'в' на
конце.
Гласные
- ошибка: неразличение короткой и длинной 'и'. Стандартные примеры и источники
анекдотов: shit/sheet, bitch/beach, still/steal, и т.п.
Совет: проблема в том, что мало различать _длину_ самой гласной, т.е.
делать ее длинной в steal и короткой в still, но в остальном идентичной
русской 'и'. В таком случае носители английского языка воспринимают
короткую гласную как искаженный вариант длинной, а не как английскую
короткую i. Эта последняя находится где-то на полпути между русской
'и' и русской 'ы', пожалуй даже ближе к 'ы'. Можно пробовать чередовать
гласные: и-ы-и-ы... и потом остановиться где-то посередине; этот звук
будет близок к английской коротокой i.
- дифтонги. Нам свойственно произносить дифтонги как два последовательных
гласных звука: go -> "го-у". Следует этого избегать, и помнить, что дифтонг
почти всегда образует один слог, а не два (особенно важно это помнить при
чтении английской поэзии).
Еще?
От:Anatoly Vorobey (mellon@pobox.com)
Заголовок:Фонетика
Группы новостей:fido7.ru.english
Число:2000-08-23 05:29:41 PST
Предлагаю тему: наиболее частые ошибки носителей русского языка
в английской фонетике, и советы по их устранению. Вроде бы в FAQ этого
нет.
Начну небольшим списком, в который внес те ошибки, что сам совершал или
встречал в чужой речи, и приблизительными советами. Кому интересно,
дополняйте и поправляйте.
Согласные
- ошибка: согласная 'дж' произносится как д+ж. Напр. начало слова job произносится
так же, как русское слово "джинсы".
Совет: произносить слово "алчба" и слушать себя, там появляется звук,
практически идентичный анлийскому 'дж'. Произносить попеременно:
алчба - алджба (несуществующее слово) и стараться отметить разницу, после
чего в своем 'джоб' склеить д+ж вместе в тот звук, который в 'алчба'.
- ошибка: согласные 'd' и 't' произносятся как русские 'д' и 'т', в которых язык
упирается в зубы.
Совет: язык в 'd' и 't' практически всегда касается верхнего нёба, т.е.
несколько выше зубов. В русском встречается такое "приподнятое" т например
перед 'ш'. Можно произносить попеременно 'отсырел' и 'отшумел' и следить
за своими ощущенями: куда упирается язык. Английские 'd' и 't' соответствуют
русскому 'т' в 'отшумел'.
- ошибка: оглушение звонких согласных на конце слова. Например: believe - "билиф"
вместо "билив"; freeze - "фрис" вместо "фриз". Love - "лаф" вместо "лав".
Совет: я не знаю никакого средства, кроме как тщательно следить за своей
речью и выработать стереотип правильного произношения. Нам очень естественно
оглушать все звонкие согласные на конце слова, да еще и наша орфография это
от нас скрывает, поэтому мы редко это осознаем. Надо стараться переводить
в область сознательного свое произношение конца слова в англ.
Еще одна частая ошибка: стоит помнить, что 'of' в англ. всегда имеет 'в' на
конце.
Гласные
- ошибка: неразличение короткой и длинной 'и'. Стандартные примеры и источники
анекдотов: shit/sheet, bitch/beach, still/steal, и т.п.
Совет: проблема в том, что мало различать _длину_ самой гласной, т.е.
делать ее длинной в steal и короткой в still, но в остальном идентичной
русской 'и'. В таком случае носители английского языка воспринимают
короткую гласную как искаженный вариант длинной, а не как английскую
короткую i. Эта последняя находится где-то на полпути между русской
'и' и русской 'ы', пожалуй даже ближе к 'ы'. Можно пробовать чередовать
гласные: и-ы-и-ы... и потом остановиться где-то посередине; этот звук
будет близок к английской коротокой i.
- дифтонги. Нам свойственно произносить дифтонги как два последовательных
гласных звука: go -> "го-у". Следует этого избегать, и помнить, что дифтонг
почти всегда образует один слог, а не два (особенно важно это помнить при
чтении английской поэзии).
Еще?
no subject
Date: 2002-02-27 12:30 am (UTC)no subject
no subject
Date: 2002-02-27 01:11 am (UTC)Òå, êòî ñîõðàíÿåò ðàçíèöó, ïðîèçíîñÿò wh ñ íåáîëüøèì ïðèäûõàíèåì ïåðåä [w], òàê ÷òî ïîëó÷àåòñÿ ÷òî-òî ïîõîæåå íà [hw], òîëüêî ïðèäûõàíèå åù¸ ìåíüøå, ÷åì â àíãëèéñêîé [h], è âåñü çâóê ïîëó÷àåòñÿ îãëóø¸ííûì.
Èäåàëüíàÿ ïðîâåðî÷íàÿ ïàðà: which è witch; òå, êòî ïðîèçíîñÿò ýòè äâà ñëîâà ïî-ðàçíîìó, ñîõðàíÿþò îñîáîå ïðîèçíîøåíèå wh.
no subject
Date: 2002-02-27 01:20 am (UTC) áðèòàíñêîì íå óâåðåí, ïîìíèë êîãäà-òî, â êàêèõ äèàëåêòàõ åù¸ ðàçëè÷àþò, íî çàáûë.
Âîò çàáàâíàÿ ññûëêà ïî ïîâîäó:
http://home.earthlink.net/~bprice/wvswh.html
no subject
Date: 2002-12-10 07:04 am (UTC)Re:
Date: 2002-12-10 03:17 pm (UTC)Грубый акцент в русском произношении английского [w] обычно возникает оттого, что вместо него произносят [у], одновременно вытягивая губы слишком далеко, и создавая лишний слог.
no subject
Ðàñïå÷àòàëà è ïîâåñèëà íàä ñòîëîì âìåñòî î÷åðåäíîé ïîðöèè òðóäíûõ ñëîâ.
no subject
no subject
Date: 2002-02-27 03:49 am (UTC)no subject
Date: 2002-02-27 07:16 am (UTC):)
no subject
Date: 2002-02-27 08:15 am (UTC)no subject
Date: 2002-02-27 12:24 pm (UTC)no subject
Date: 2002-02-27 12:20 pm (UTC)no subject
Date: 2002-02-27 12:36 pm (UTC)no subject
Date: 2002-02-27 02:58 pm (UTC)Åùå ññûëî÷êà...
Ìîæåò íå î÷åíü ïðîôåññèîíàëüíî, íî ñ ëþáîâüþ ;-)
ÁÓÒÛÐËÈÍ
Date: 2002-02-27 09:16 pm (UTC)Èç Âàñ áû ïîëó÷èëñÿ íàñòîÿùèé ïðåïîäàâàòåëü àíãëèéñêîãî - ýíòóçèàñò, çíàþùèé èíîãäà ãëóáèííî ïðåäìåò, ÷óäàêîâàòûé è çàìå÷àòåëüíî áåñïîëåçíûé.
no subject
Date: 2002-02-27 10:25 pm (UTC)äà è âîîáùå, ïîäîáíûå ñáîðíèêè ñîâåòîâ ñîâåðøåííî áåñìûñëåííû, ïî ìîåìó, â îòðûâå îò ñàìîãî ÿçûêà è åãî íîñèòåëåé. ñîâåòóé íå ñîâåòóé, âñå ðàâíî -- íå óñëûøèøü, íå ïîéìåøü
Мягкие согласные
Date: 2002-09-07 01:14 am (UTC)Мой американский босс принципиально не жалует мягкого знака как, впрочем, и твердого. Это просто за пределами его понимания.
Так, похоже, и русский народ не понимает - как это гласные не могут быть только твердыми. Lennon, Linda - самые первые примеры, что приходят мне на ум. И, несмотря на то, что мне известно, что "l" в данных случаях над произносить твердыми, я все равно иногда не могу выговорить эту твердость, даже когда стараюсь. Что же говорить о тех, кто мало внимания обращает на произношение...
Авва, тебе, видимо, часто задают этот глупый вопрос: почему у тебя лосик на юзерпике?
no subject
Date: 2004-02-20 09:24 pm (UTC)Кстати если вас интересует американский английский, то можете послушать голос америки на английском, говорят очень смачно. В Москве он раньше был на средних волнах 810 кГц. Надеюсь, что и сейчас еще там.
Во Ло Дзянь
no subject
Date: 2005-03-29 12:16 pm (UTC)В русском языке тоже встречается "мягкая" О (ё после согласной), но если вместо нее произнести обычное о сохраняя мягкость согласной произнесенное будет нормально воспринято. А в англисском это существенно разные звуки.
no subject
Date: 2005-06-03 12:48 pm (UTC)Вот что надо ...
Date: 2005-11-27 11:34 pm (UTC)