zashtsheeshtshayoushtsheekhsya
Jul. 12th, 2002 10:01 pmПутешествуя по России, Льюис Кэрролл записал себе в дневник пример особенно сложного русского слова: "защищающихся". В английской транскрипции у него это вышло так: zashtsheeshtshayoushtsheekhsya.
Или, говоря словами японского автора,
ロシア語の驚くほど長い単語の例として、彼は次のような言葉を 書いてくれた----
3АЩИЩАЮЩИХСЯ
これをローマ字で書くとZashtsheeshtshayoushtsheekhsyaとなる。こ の驚嘆すべき単語は分詞の複数生格で、「自分を護る人たちの」と いう意味だそうだ(35)。
Понятия не имею, что это значит, но это (ссылка) одна из двух страниц в сети, упоминающих искомое слово zashtsheeshtshayoushtsheekhsya; вторая рассказывает об этом эпизоде по-русски.
Ясно, по крайней мере, что слово ему диктовал кто-то, произнося его в старом питерском произношении, т.е. буква щ произносится [шч].
Мне сразу вспомнилось, что Набоков приводил слово "выкарабкивающиеся" (точнее, фразу "выкарабкивающиеся коты") в качестве очень сложно слова для иностранцев. Я испытывал знакомых, не знающих русский язык - ни один не смог повторить его правильно даже после нескольких попыток.
Или, говоря словами японского автора,
ロシア語の驚くほど長い単語の例として、彼は次のような言葉を 書いてくれた----
3АЩИЩАЮЩИХСЯ
これをローマ字で書くとZashtsheeshtshayoushtsheekhsyaとなる。こ の驚嘆すべき単語は分詞の複数生格で、「自分を護る人たちの」と いう意味だそうだ(35)。
Понятия не имею, что это значит, но это (ссылка) одна из двух страниц в сети, упоминающих искомое слово zashtsheeshtshayoushtsheekhsya; вторая рассказывает об этом эпизоде по-русски.
Ясно, по крайней мере, что слово ему диктовал кто-то, произнося его в старом питерском произношении, т.е. буква щ произносится [шч].
Мне сразу вспомнилось, что Набоков приводил слово "выкарабкивающиеся" (точнее, фразу "выкарабкивающиеся коты") в качестве очень сложно слова для иностранцев. Я испытывал знакомых, не знающих русский язык - ни один не смог повторить его правильно даже после нескольких попыток.
no subject
Date: 2002-07-12 12:21 pm (UTC)Я сказал себе: "ны-ны".
no subject
Date: 2002-07-12 12:28 pm (UTC)а так - похоже, диктовал какой-то немец - "заштшиштша..." :)
Re: Я сказал себе: "ны-ны".
Date: 2002-07-12 12:33 pm (UTC)Re: Я сказал себе: "ны-ны".
Date: 2002-07-12 12:40 pm (UTC)Re:
Date: 2002-07-12 12:48 pm (UTC)ты-кать -> ты-чет
ис-кать -> ис-чет [ишчет], в конце концов превратившееся в [ищет].
[щ] зародилось в качестве московского нововведения (когда? тоже не помню точно, по-моему в 15-16 вв. примерно) и постепенно распостранялось по русским диалектам. Питерский диалект одним из последних до сих пор держит [шч] в произношении некоторых носителей - уже давно не всех.
no subject
Date: 2002-07-12 12:53 pm (UTC)А "szcz" - это в белорусском и польском, там где в аналогичных словах в русском имеется "щ".
Например,
szczy (pl) - шчы (be) - щи (ru)
szczaw (pl) - шчаўлік (be) - щавель (ru)
jeszcze (pl) - яшчэ (be) - ещё (ru)
Re:
Date: 2002-07-12 12:58 pm (UTC)Я думаю, что писал англичанин, а tsh вместо ch написал для прикола, чтобы длиннее получилось.
no subject
Date: 2002-07-12 01:01 pm (UTC)no subject
Date: 2002-07-12 01:10 pm (UTC)Re:
Date: 2002-07-12 01:11 pm (UTC)Ты не рассказал, кстати, откуда знаешь болгарский ;)
no subject
Date: 2002-07-12 01:16 pm (UTC)no subject
Date: 2002-07-12 01:30 pm (UTC)no subject
Re:
Date: 2002-07-12 02:07 pm (UTC)no subject
Date: 2002-07-12 02:24 pm (UTC)no subject
Date: 2002-07-12 02:39 pm (UTC)[Error: Can't use string ("ilyavinarsky") as a HASH ref while "strict refs" in use at /home/lj/cgi-bin/talklib.pl line 287. ]
Re:
Date: 2002-07-12 02:51 pm (UTC)Идиотский глюк, через 3 минуты заработает.
no subject
Date: 2002-07-12 02:58 pm (UTC)no subject
Date: 2002-07-12 03:02 pm (UTC)Re: Я сказал себе: "ны-ны".
Date: 2002-07-12 03:18 pm (UTC)no subject
Date: 2002-07-12 03:35 pm (UTC)no subject
Date: 2002-07-12 04:38 pm (UTC)Re: Я сказал себе: "ны-ны".
Date: 2002-07-12 04:43 pm (UTC)Отдельные сомнения со звуком "ы" у финнов, поскольку у эстонцев он есть, да и у угро-финнов, вообще-то, фонетика богатая (побогаче славянской), соответственно, наверное, и способности к произношению, по крайней мере, получше, чем у американцев. Но это мои спекуляции, вам виднее.
Re: Я сказал себе: "ны-ны".
Date: 2002-07-12 04:51 pm (UTC)