zashtsheeshtshayoushtsheekhsya
Jul. 12th, 2002 10:01 pmПутешествуя по России, Льюис Кэрролл записал себе в дневник пример особенно сложного русского слова: "защищающихся". В английской транскрипции у него это вышло так: zashtsheeshtshayoushtsheekhsya.
Или, говоря словами японского автора,
ロシア語の驚くほど長い単語の例として、彼は次のような言葉を 書いてくれた----
3АЩИЩАЮЩИХСЯ
これをローマ字で書くとZashtsheeshtshayoushtsheekhsyaとなる。こ の驚嘆すべき単語は分詞の複数生格で、「自分を護る人たちの」と いう意味だそうだ(35)。
Понятия не имею, что это значит, но это (ссылка) одна из двух страниц в сети, упоминающих искомое слово zashtsheeshtshayoushtsheekhsya; вторая рассказывает об этом эпизоде по-русски.
Ясно, по крайней мере, что слово ему диктовал кто-то, произнося его в старом питерском произношении, т.е. буква щ произносится [шч].
Мне сразу вспомнилось, что Набоков приводил слово "выкарабкивающиеся" (точнее, фразу "выкарабкивающиеся коты") в качестве очень сложно слова для иностранцев. Я испытывал знакомых, не знающих русский язык - ни один не смог повторить его правильно даже после нескольких попыток.
Или, говоря словами японского автора,
ロシア語の驚くほど長い単語の例として、彼は次のような言葉を 書いてくれた----
3АЩИЩАЮЩИХСЯ
これをローマ字で書くとZashtsheeshtshayoushtsheekhsyaとなる。こ の驚嘆すべき単語は分詞の複数生格で、「自分を護る人たちの」と いう意味だそうだ(35)。
Понятия не имею, что это значит, но это (ссылка) одна из двух страниц в сети, упоминающих искомое слово zashtsheeshtshayoushtsheekhsya; вторая рассказывает об этом эпизоде по-русски.
Ясно, по крайней мере, что слово ему диктовал кто-то, произнося его в старом питерском произношении, т.е. буква щ произносится [шч].
Мне сразу вспомнилось, что Набоков приводил слово "выкарабкивающиеся" (точнее, фразу "выкарабкивающиеся коты") в качестве очень сложно слова для иностранцев. Я испытывал знакомых, не знающих русский язык - ни один не смог повторить его правильно даже после нескольких попыток.
Re: Я сказал себе: "ны-ны".
Date: 2002-07-12 12:40 pm (UTC)Re: Я сказал себе: "ны-ны".
Date: 2002-07-12 03:18 pm (UTC)Re: Я сказал себе: "ны-ны".
Date: 2002-07-12 04:43 pm (UTC)Отдельные сомнения со звуком "ы" у финнов, поскольку у эстонцев он есть, да и у угро-финнов, вообще-то, фонетика богатая (побогаче славянской), соответственно, наверное, и способности к произношению, по крайней мере, получше, чем у американцев. Но это мои спекуляции, вам виднее.
Re: Я сказал себе: "ны-ны".
Date: 2002-07-12 04:51 pm (UTC)Re: Я сказал себе: "ны-ны".
Date: 2002-07-12 07:16 pm (UTC)Столько гласных, сколько у угро-финнов, кажется, ни у кого нет. Должен быть талант к произнесению "Ы"? :)
Re: Я сказал себе: "ны-ны".
Date: 2002-07-12 10:30 pm (UTC)Русское "ы" любопытно тем, что оно часто tense под ударением в конце слова (вроде бы только там), как я понимаю, с другими фонемами в русском такого не случается, они все lax, да и ы lax в остальных случаях. В AmEng go, see, room –– tense, мускулы "низа рта" напряжены, и у звука есть некая дифтонговость. В русском такое случается только с ы, так что "мы" для человека без надлежащего фонемного слуха часто звучит как "мый".
Re: Я сказал себе: "ны-ны".
Date: 2002-07-12 10:37 pm (UTC)А по поводу того, является ли [ы] дифтонгоидом, были, по-моему, долгие споры в русской фонетике середины века.
Re: Я сказал себе: "ны-ны".
Date: 2002-07-12 10:49 pm (UTC)Re: Я сказал себе: "ны-ны".
Date: 2002-07-13 12:17 pm (UTC)I think the glide in that word is more real than apparent. Unfortunately, many treatments of American English describe these sounds as tense monophthongs, which I don't think is very accurate. Some books on Am. Eng. phonology even use the IPA closed e (/e/) and closed o signs (/o/) to describe the vowel sounds of the words say and no (these are the same signs used to describe the vowels in the French words les and aux, which are true monophthongs). Perceptually, and even spectrographically, one can discern two things happening in the American pronunciation of those words (but perhaps this is less marked than in the case of other true dipththongs, like boy?) I simply think that the closed mid vowels don't exist, as such, in the phonology of Am. Eng. (although their open counterparts certainly do in words like get and law). This is interesting because it differentiates between minor and major diphthongs, and classifies the sounds in say and no as the former.
Re: Я сказал себе: "ны-ны".
Date: 2002-07-13 12:31 pm (UTC)It's one thing to say that the glide is there as a result of the tensity of the vowel (which is what I recall the standard approach of Chomsky&Hale to be, for example), and quite another to assert that there's no "real" glide there. I might agree with the former, but certainly not with the latter.
Re: Я сказал себе: "ны-ны".
Date: 2002-07-13 06:37 pm (UTC)"Forte" pronounced with "ej" (minor diphthong) IMO is not as much due to its French origin as to phonemic limitations in AmEng (or Eng. in general?) where "e" of "pen" cannot exist in an open syllable. As in "Las Vegas" (vej-).
This limitation seems to be "phomemic", not "phonetic", breakable but unbroken (I definitely use improper terms here and I'd gladly learn what the right terms are). In other words, an AmEng speaker can easily say "for-teh" but does not. Like a Russian speaker can pronounce a multisyllabic word with "jo" placing the stress on syllable other than "jo" but does not.
Re: Я сказал себе: "ны-ны".
Date: 2002-07-13 06:50 pm (UTC)Except in the word "трёхлетие", of course ;)
Hmm, I think a different example would work better here -- for example, consider the mandatory rule of voiced consonants becoming voiceless at the end of a word in Russian. Thus a native Russian speaker could pronounce the word "ёж" as [йож] if we asked him to (and if he possessed the necessary minimum of linguistic awareness to even understand what it is we want him to do); normally, however, he'd always pronounce it [йош].
That seems to better match the situation with [e]/[ei] as you describe it.
Re: Я сказал себе: "ны-ны".
Date: 2002-07-13 09:02 am (UTC)Спасибо.
Re: Я сказал себе: "ны-ны".
Date: 2002-07-13 12:26 am (UTC)