avva: (Default)
[personal profile] avva
Посмотрел на кассете Gosford Park Альтмана. Очень понравилось.
Три эпизода, которые запомнились (но вообще всё было хорошо):
  • Как один из американцев притворяется шотландцем и говорит на типичном "голливудском" шотландском, и настоящая шотландка его разоблачает. Не уверен, что сам смог бы отличить "голливудский" шотландский от живого (кажется, что смог бы, по некоторым особенностям интонации, но вполне возможно, что я себе льщу), но меня эта мелочь всё равно порадовала.
  • Как играет Эмили Уотсон. Первый фильм с ней из тех, что я видел, где она играет действительно хорошо; обычно режиссёры заставляют её переигрывать самым бессовестным образом, по традиции, начатой фон Триером (я ненавижу "Рассекая волны" вообще и игру Уотсон в этом фильме в частности).
  • В какой-то момент героиня Уотсон, поучая шотландку, говорит ей: "Carpe diem. Seize the day". Бросаю взгляд на ивритские субтитры, и как же они это перевели? Библейской цитатой из Исайя 22:13: "будем есть и пить, ибо завтра умрём". Я немного офигел от такой наглости. Ну да создатели фильма тут не виноваты, это местные заморочки.

Date: 2002-09-25 06:34 am (UTC)
From: [identity profile] auto194419.livejournal.com
местные заморочки - это ненависть к латинскому?

Date: 2002-09-25 06:36 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Может, переводчик решил просто выпендриться от скуки, вполне допускаю. Учёность свою хочут показать итп.

Date: 2002-09-25 06:59 am (UTC)
From: [identity profile] gheist.livejournal.com
Толик, а ведь это вроде совпадает с артикулируемыми тобой принципами контекстного перевода - что скажет ивритскому зрителю фраза на латыни?

Date: 2002-09-25 07:15 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
А что она скажет среднему американскому зрителю?

Понимаешь, если бы в оригинале было только "carpe diem", ещё можно было бы обсуждать, переводить - не переводить; но там было "carpe diem. seize the day", поэтому решение очевидно -- надо привести оригинал на латыни и перевести на иврит смысл. Дословное "тфос эт ha-йом" звучит несколько слишком по-уличному ;), значит, надо постараться и придумать что-то политературнее.

Правило контекстного перевода работало бы в случае, если бы в оригинале была английская народная пословица, например ;)

Date: 2002-09-25 07:29 am (UTC)
From: [identity profile] gheist.livejournal.com
"тихье эт ха-рега" ?

не вижу принципиальной разницы между цитированием Горация и цитированием Библии :)
и цитата удачна, не искажает смысл

Date: 2002-09-25 07:34 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
не вижу принципиальной разницы между цитированием Горация и цитированием Библии :)

Фиг с ней, с принципиальной, вообще разницу видишь? ;)

Date: 2002-09-25 08:05 am (UTC)
From: [identity profile] gheist.livejournal.com
вижу, но на гневное возмущение она не тянет ;)

Date: 2002-09-25 09:10 am (UTC)
From: [identity profile] oblomov-jerusal.livejournal.com
Дословный перевод "CARPE DIEM" на иврит—קטוף יום

Carpe diem

Date: 2002-09-25 07:02 am (UTC)
From: [identity profile] khatul.livejournal.com
По-моему, адекватный и грамотный перевод.

Согласен

Date: 2002-09-25 07:07 am (UTC)
From: [identity profile] elcour.livejournal.com
Я тоже смотрел фильм с ивритскими титрами и тоже обратил внимание. Мне очень понравилось. Заменить латинскую фразу, расхожую в англоязычных кругах, адекватной идиомой, которая на устах у любого образованного израильтянина - прекрасная идея! Просто-таки находка переводчика.

Re: Согласен

Date: 2002-09-25 07:17 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Вообще-то эта латинская фраза расхожа не только в англоязычных кругах, а и вообще в образованных кругах, и любому "образованному израильтянину", хочется верить, знакома тоже.

Ну, конечно!

Date: 2002-09-25 04:29 pm (UTC)
From: [identity profile] elcour.livejournal.com
Хочется - верь.
Наречём тебя Анатолием Блаженным.

А перевели всё равно хорошо.

Re: Carpe diem

Date: 2002-09-25 07:16 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
А по-моему, ужасный. Не говоря о всём прочем, у героини вообще характер не такой, чтобы Библию цитировать, это диссонанс жуткий.

Date: 2002-09-25 07:32 am (UTC)
From: [identity profile] letchik.livejournal.com
К сожалению, субтитровой софт "Кавена", на котором работают все переводчики этой страны, заточен только под один фонт - иврит, русский, английский и т.д.
Если вы заметили, даже аббревиатуры не пишутся - Си-Ай-Эй, Эф-Би-Ай и т. д. - все в ивритской транскрипции.
Есть и другой софт, но он хуже.

Date: 2002-09-25 07:34 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Бррр, какой троглодитизм.

Date: 2002-09-25 07:49 am (UTC)
From: [identity profile] letchik.livejournal.com
Дальше бери... к одноклеточным...((

Date: 2002-09-25 08:35 am (UTC)
stas: (Default)
From: [personal profile] stas
Это еще ничего, мне вот про армейский софт такого расказывали, что это еще цветочки...

Date: 2002-09-25 07:59 am (UTC)
From: [identity profile] avrom.livejournal.com
настоящая шотландка его разоблачает

Я как-то на одной конференции трепался долго на тему Шотландии с одним английским журналистом шотландского происхождения.
Он мнгого чего интересного рассказывал - в частности, там до сих пор бытует около десяти диалектов

Date: 2002-09-25 08:29 am (UTC)
From: [identity profile] sguez.livejournal.com
Эмили Уотсон была открыта для всего просвещенного человечества этим рыжим ублюдком - одно это ставит его сразу над всем Альтманом последних лет с его sure-fire маннеризмами.

Про и Альтмана и говорить нечего, а благодаря Ларсу стало ясно, что актера любят не за игру. Вероятно и режиссера не за фильмы.

Date: 2002-09-25 08:38 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Я не знаю, какой толк в том, что она была "открыта" фон Триером. У него она играла откровенно плохо, очень плохо. Весь фильм был - претенциозная, муторная и совершенно бездарная гнусь, а её игра была квинтессенцией этой гнуси. Я тогда мог только подозревать, что виноват в этом режиссёр, а теперь действительно в этом убедился.

а благодаря Ларсу стало ясно, что актера любят не за игру.

Ну ни фига себе открытие.

Re:

Date: 2002-09-25 08:52 am (UTC)
From: [identity profile] sguez.livejournal.com
Я на вас совершенно не обижаюсь за проклятия в адрес Ларса, потому что регулярно изрыгаю такие же в адрес Альтмана.

Искусство - это лакмусова бумажка, или сепаратор, как угодно.

Если вы считаете, что я совершил открытие, то мне это лестно, но к сожалению вы просто никогда не задумывались, за что мы любим актера - особенно кино.

Date: 2002-09-25 08:55 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Я вообще-то не то, чтобы поклонник Альтмана; мне понравился именно этот фильм.

Date: 2002-09-25 10:19 am (UTC)
From: [identity profile] zhenyach.livejournal.com
Хм, после такого спора надо бы наконец посмотреть оба фильма. А то всё никак не соберусь.

Date: 2002-09-25 11:57 am (UTC)
From: [identity profile] pingva.livejournal.com
У него она играла откровенно плохо, очень плохо. Весь фильм был - претенциозная, муторная и совершенно бездарная гнусь, а её игра была квинтессенцией этой гнуси.

Вы, Анатолий, так категоричны в своих эмоциональных оценках - удивительно просто. :) Я не осуждаю, не подумайте. Просто нахожу такую категоричность странной.

Date: 2002-09-25 04:24 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Она выстрадана долгими размышлениями по этому поводу ;)

Date: 2002-09-25 03:49 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ex-kbke.livejournal.com
у него какой-топ очти славянский был акцент %-)

а мне понравилось очень, как в самом начале америкосы спрашивают англичанок на дороге, дескать, вы ок? Те отвечают недоумевающим взглядом.. очень хорошо, по-моему.

Уотсон и Триер

Date: 2002-09-26 01:24 am (UTC)
From: [identity profile] y-d-dargye.livejournal.com
Роль в "Разбивая волны" так и осталась для неё (Уотсон) единственной.
Всё остальные - чепуха. Их и не вспомнит никто - эти тиражированные "хиллари и джеки".

В.В.

А "гнусь" про"РВ" - это что-то :-)
Это, видимо, вкус такой,- из тех, о которых не спорят.

Re: Уотсон и Триер

Date: 2002-09-26 09:01 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
А "гнусь" про"РВ" - это что-то :-)
Это, видимо, вкус такой,- из тех, о которых не спорят.


Точно, так и есть ;-)

Date: 2002-09-29 04:53 am (UTC)
From: [identity profile] barabek.livejournal.com
Толька, а что именно, на твой взгляд, замечательно в этом фильме,
кроме некоторых моментов милого сарказма?
Я вчера смотрел его в кино, но не впечатлился.
Более того, то, что все друг другу оказались папы, мамы и тети,
сильно смахивает на бразильские сериалы.
Это тоже могло задумываться как стеб,
но тогда я совсем не уверен, стоило ли снимать фильм.

Re:

Date: 2002-10-01 06:43 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Ну ты же знаешь, Алик, какие у нас разные вкусы в кино.
Мне очень понравилась точная игра актёров, и как всё тесно оказалось сплетено и связано между собой.
В бразильских сериалах все концы висят и всё на редкость неубедительно, а здесь наоборот.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 02:55 pm
Powered by Dreamwidth Studios