avva: (Default)
[personal profile] avva
Отличная статья Владимира А. Успенского в последнем НЛО. Очень интересный и подробный разбор вопроса о том, как именно читается поговорка из "Горе от ума" Грибоедова: все врут календари или всё врут календари? Английской буквой h в тексте обозначается ять (до реформы орфографии слово все писалось через ять, а слово всё, опуская обычно разницу между е и ё, писалось все, поэтому различать их было легче, чем сейчас). Просто замечательно!

А вот ещё в одном вопросе я могу разрешить недоумение Успенского. Он пишет, что пять лет назад указал 27-е ноября 1852-го года в качестве даты смерти Ады Лавлейс (дочери Байрона), а в Британнике указывается другая дата -- 29-е ноября того же года. Казалось бы, можно просто принять мнение столь авторитетного источника, как Британника, но (пишет Успенский) смущает обилие версии с 27-м ноября на множестве всяких (включая вполне профессиональные) сетевых сайтов. Например, здесь.

Well. Размножение какого-то неверного факта в сети, появление его на множестве казалось бы не связанных друг с другом сайтов - явление, увы, знакомое. Если Британника права -- а она в таких случаях обычно права -- преобладание другой даты на множестве сайтов было бы явлением интересным, но не выходящим из ряда вон. Но действительно ли права Британника?

Я прочитал статью Успенского вчера; а сегодня был в Национальной библиотеке, надо было вернуть книгу Джулиана Барнза "Flaubert's Parrot" (горячо любимую, очень не хотелось возвращать). Мне пришёл в голову простой и эффективный способ проверить, кто прав, и я попросту пошёл смотреть микрофильм газеты "Таймс" за месяц ноябрь 1852-го года. В газетах того времени (да и много более позднего ещё) было принято публиковать, кроме каких-то индивидуальных объявлений, ежедневные сводки рождений, смертей и свадеб (обычно происшедших за 2-3 дня до даты выпуска газеты). Не всех, конечно, рождений и смертей в Британской империи -- но всех важных и именитых людей. А ведь Августа Ада Лавлейс была всё же дочерью одного лорда и женой другого.

И действительно, я нашёл три которких строчки о её смерти -- случившейся 27-го ноября 1852-го года; а сами строчки эти нашлись в выпуске "Таймс" за 29-е ноября, что, возможно, объясняет, как кто-то в редакции энциклопедии мог ошибиться и перепутать.

Правда, адреса Успенского я не знаю - в статье он не указан (когда-нибудь, наверное, русские журналы додумаются до того, чтобы указывать электронные адреса авторов, когда таковые имеются... лет через десять?). Так что если кто-нибудь может мне его сообщить, или передать ему ссылку на эту запись, буду благодарен.

Могу узнать

Date: 2002-10-06 11:19 am (UTC)
From: [identity profile] lz.livejournal.com
через его племянника. Если до завтра никто не даст адрес ВА, я пришлю

Date: 2002-10-06 11:20 am (UTC)
From: [identity profile] letaet.livejournal.com
http://www.ukr.net/heroes/ada.htm

древняя моя биографическая заметка об Августе Аде Байрон-Кинг, графине Лавлейс.

Re:

Date: 2002-10-06 04:35 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Спасибо, это очень кстати ;-)

Date: 2002-10-06 11:25 am (UTC)
From: [identity profile] auto194419.livejournal.com
а ты в Британнику написал?
From: [identity profile] rydel23.livejournal.com
http://www.pravapis.org/art_brit.asp - написал ещё в 2001 (а может даже 2000). Мои коллеги тоже писали по поводу этой статьи в Британику. Как об стенку горох. Даже не удосужились отписать. НЕПРОФЕССИОНАЛИЗМ ВОПИЮЩИЙ.

Date: 2002-10-06 01:42 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Ещё нет, но напишу завтра обязательно.

thumbs up

Date: 2002-10-06 11:27 am (UTC)
From: [identity profile] rukenau.livejournal.com
Авва,

Вы молодец.

/уверен, правда, что Вы и так это знаете/

Re: thumbs up

Date: 2002-10-07 12:32 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Спасибо.

Date: 2002-10-06 11:36 am (UTC)
From: [identity profile] r-l.livejournal.com
Засек время - 5 минут (но отвлекался на чтение писем с поздравлениями).

Владимир Андреевич Успенский
профессор, доктор физико-математических наук,
заведующий кафедрой с 1995 г. (заместитель заведующего с января 1980 г., и.о. заведующего с октября 1993 г.)
область научных интересов -- теория вычислимости, колмогоровская сложность
e-mail: uspensky@lpcs.math.msu.ru

http://lpcs.math.msu.ru/rus/staff.htm

Date: 2002-10-06 02:31 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Огромное спасибо, Роман! Вы наше всё, в очередной раз.

Сажусь писать письмо.

Date: 2002-10-06 02:34 pm (UTC)
From: [identity profile] b-k.livejournal.com
Анатолий, Вы вызываете у меня суеверный ужас :)

Напишите обязательно в Британнику, впрочем, судя по тому, что пишут ниже, они не стремятся признавать своих ошибок :( Никому верить нельзя! :( Только Вам! :)

каверзное лыко в строку

Date: 2002-10-06 03:41 pm (UTC)
From: [identity profile] some.livejournal.com
Вы пишете (или Успенский?):
сетевых сайтов

(разные другие пишут иногда «электронные сайты»)

вопрос: а разве сайты бывают какие-то еще, пожалуйста?

Re: каверзное лыко в строку

Date: 2002-10-06 11:34 pm (UTC)
From: [identity profile] mbravo.livejournal.com
Конечно, например строительные (construction site), происшествия (как в "место происшествия" ~= "site of an accident"), и много всяческих других.

Re: каверзное лыко в строку

Date: 2002-10-07 05:22 am (UTC)
From: [identity profile] some.livejournal.com
хм, хорошее у Вас имя,
но разве мы так говорим по-русски, - стройтельный сайт? я же про русское сочетание спрашиваю, а не про множественность английских.

Re: каверзное лыко в строку

Date: 2002-10-07 12:36 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Просто "сайтов" выглядит, наверное, чуть-чуть слишком жаргонно для меня. В данном контексте мне не хотелось так писать, хотя во множестве других без всяких проблем не задумываясь написал бы "сайты".

А в тавтологичности самой по себе ничего страшного нет, она ведь сплошь и рядом в языке встречается. Мой любимый пример - "человек высокого роста".

Date: 2002-10-08 05:08 am (UTC)
From: [identity profile] some.livejournal.com
:-)
«в те времена, когда слово «сайт» еще выглядело жаргонным, если к нему не добавляли «сетевой»...»

меня учили всеми мерами избегать тавтологии, даже кажущейся или сильно разнесенной в контексте, но вот, язык моих аборигенов совсем ее не чурается, настолько, что мне иногда больно.
болячка юности - до старости шрам.

а «человек высокого роста» - это, видимо, плеоназм, а не тавтология.
раньше было лингвистически-смешное слово «рослый» - куда-то исчезло, почти не встречается...

Все врут ага!

Date: 2002-10-06 04:30 pm (UTC)
From: [identity profile] pollak.livejournal.com
Гм, а нам в универе на лекции говорили, что она была не дочкой, а племянницей лорда Байрона. То есть дочкой лорда Байрона она тоже конечно была, но не знаменитого поэта а его брата. Тоже размножение ошибки?

Re: Все врут ага!

Date: 2002-10-06 04:31 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Она была дочерью поэта, совершенно точно.

Re: Все врут ага!

Date: 2002-10-08 10:33 am (UTC)
From: [identity profile] pingva.livejournal.com
Я так понимаю, для большинства из нас важно не то, что она была дочерью Байрона, а то что она была женой Бэббиджа :) и автор многих концепций Аналитической Машины. Со всеми вытекающими последствиями.... Но это видимо слишком очевидный факт, чтобы его упоминать.

Re: Все врут ага!

Date: 2002-10-08 10:59 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Она не была женой Бэббиджа. Она просто помогала ему некоторое время.

Re: Все врут ага!

Date: 2002-10-08 11:20 am (UTC)
From: [identity profile] pingva.livejournal.com
Верно. А жаль :)

не в тему

Date: 2002-10-06 08:12 pm (UTC)
From: [identity profile] koshermann.livejournal.com
Барнз или Барнс?
У нас переводят на -с. Это не верно?

Re: не в тему

Date: 2002-10-07 12:22 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
У нас переводят на -с

Да, я знаю. Я считаю нормальным не придерживаться принятой конвенции перевода имени, особенно в тех случаях, когда она совершенно противоречит здравому смыслу (типа ужасного "Лоуренс", который вообще-то Лоренс, а по-русски стал таким в результате чьего-то невежества; я об этом и других случаях писал несколько раз в дневнике, но сейчас лень искать ссылки). Случай с Барнзом (и многими другими похожими фамилиями) не столь однозначен, но окончание на -з мне кажется более адекватным оригинальному произношению.

В английском произносится в конце со звуком [z]. По-русски как ни напиши - Барнс или Барнз - произноситься будет [барнс] ввиду обязательного оглушения парных согласных в конце слова. Но в косвенных падежах разница вылезает: Барнса или Барнза. И тут мне кажется более справедливым сохранить тот звук, который всегда в этой фамилии звучит по-английски.

Date: 2002-10-06 08:51 pm (UTC)
From: [identity profile] dyak.livejournal.com
Авва, вот таким несложным образом мир становится лучше.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 02:18 pm
Powered by Dreamwidth Studios