avva: (Default)
[personal profile] avva
Что общего между зонтом и флягой?

Date: 2002-12-19 03:52 pm (UTC)
From: [identity profile] elina-w.livejournal.com
Голландский язык.

Re:

Date: 2002-12-19 03:53 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Не совсем.

Date: 2002-12-19 03:57 pm (UTC)
From: [identity profile] zhenyach.livejournal.com
Зонтик и фляжка как оригиналы?

Date: 2002-12-19 04:05 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Точнее, переосмысление заимствованной формы в соответствии с русской морфологией.

Date: 2002-12-19 04:00 pm (UTC)
From: [identity profile] tushka.livejournal.com
Оба предмета связаны с жидкостью?

Date: 2002-12-19 04:00 pm (UTC)
From: [identity profile] e-dikiy.livejournal.com
Я правильно понял вопрос? :)

заимствованное в XVIII веке из голландского языка имя существительное zondek (зонтик) было в языке-источнике сложным словом (zon - солнце и dek - покрышка) и никакого суффикса не имело. Но попав в русский язык, это имя существительное стало восприниматься в ряду слов типа бантик, ротик, носик и т.п., где -ик выделяется как уменьшительно-ласкательный суффикс. В результате существительное зонтик изменило свою структуру и значение: зонт-ик – ’маленький или вызывающий приятные эмоции зонт’.

Подобную трансформацию претерпело и существительное фляжка. Польское flaszka было заимствовано как слово с непроизводной основой, то есть имело следующий морфемный состав: фляжк-а. Однако по аналогии с типичными для русского языка парами книга – книжка, нога – ножка имя существительное фляжка стало осмысливаться как слово с производной основой. В результате возникло “производящее” слово фляга.
(http://www.region.tver.ru/pu/slovesn/etimolog/w-6.htm)

Re:

Date: 2002-12-19 04:04 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Да, вот это совершенно верно ;)
Стоит только добавить, что польское flaszka само пришло из немецкого Flasche.

Кроме того, я не согласен с тем, что "зонтик" означает "маленький или вызывающий приятные эмоции зонт". Как раз слово "зонт" является более маркированным; "зонтик" вполне подходит для любого размера, не только маленького.

Date: 2002-12-19 04:09 pm (UTC)
From: [identity profile] e-dikiy.livejournal.com
Более академическое определение предлагается здесь - http://www.krugosvet.ru/articles/92/1009202/1009202a1.htm (там и немецкое происхождение фляги упомянуто).

Что до "маленького зонтика" - соглашусь с Вам, но лишь отчасти. "Зонтик", действительно, может быть практически любой - а вот "зонт" - только большой. Например, "пляжный зонт" (имеется в виду стационарное сооружение) - слово "зонтик" тут будет звучать хуже.:)

Date: 2002-12-19 08:19 pm (UTC)
From: [identity profile] keen.livejournal.com
кстати, интересно - они там в этой статьи говорят, что не знают, как расшифровать "цугундер"; я всю жизнь (сознательную) думал, что всё просто - Zug unter, то бишь идти пешим строем за арестантским возком. написать им, что ли...

Date: 2002-12-20 02:17 am (UTC)
nine_k: A stream of colors expanding from brain (Default)
From: [personal profile] nine_k
А я слышал про zu Hundert, "доведёт до цугундера" = доведёт до сотни [палок]. Батогами же били в виде телесного наазания, 100 палок = практически смерть.

Date: 2002-12-19 08:26 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
"Зонтик", действительно, может быть практически любой - а вот "зонт" - только большой. Например, "пляжный зонт" (имеется в виду стационарное сооружение) - слово "зонтик" тут будет звучать хуже.:)

Я именно это и имел в виду под "зонт более маркированно, чем зонтик". Так что несогласия никакого нет :)

Date: 2002-12-20 01:24 am (UTC)
From: [identity profile] e-dikiy.livejournal.com
я еще ночью полежал, подумал - и все-таки усомнился. Вот эти фиговины в коктейлях - они-то точно "зонтики", а никак не "зонты"!

Re:

Date: 2002-12-20 06:03 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Да. Но это опять-таки проявление маркированности слова "зонт". Зонт - это не любой зонтик/предмет в виде зонтика, а только большого размера, или в бюрократически-официальном языке.

Date: 2002-12-19 06:54 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ilyavinar899.livejournal.com
Из той же серии: английские pea и cherry.

Date: 2002-12-20 02:17 am (UTC)
nine_k: A stream of colors expanding from brain (Default)
From: [personal profile] nine_k
А там как? 8-)

Re:

Date: 2002-12-20 03:56 am (UTC)
From: [identity profile] ex-ilyavinar899.livejournal.com
Первоначальные формы были pease и cherise, которые были впоследствие реинтерпретированы, как множественное число.

Date: 2002-12-19 11:48 pm (UTC)
From: [identity profile] sheb.livejournal.com
и то и другое удерживает воду?

похоже на тесты для диагностирования шизофрении :)

Date: 2002-12-19 11:55 pm (UTC)
From: [identity profile] mama-ari.livejournal.com
хвастаюсь. про фляжку я не знала, про зонтик знала. и догадалась, что с фляжкой такая же история, сразу и мгновенно. знаете почему? потому что дополнительный бит информации - кто именно загадку задаёт. раз Авва, то про слова, а не про предметы. это не цепочка рассуждений, это мгновенно родившийся ответ :)

Date: 2002-12-20 03:40 am (UTC)
From: [identity profile] rydel23.livejournal.com
У меня аналогично :), правда я подумал, что слова - с немецкого. Flasche - это понятно. А Regenschirm ну никак не подходил - полез смотреть комменты.

Re:

Date: 2002-12-20 06:06 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
раз Авва, то про слова, а не про предметы. это не цепочка рассуждений, это мгновенно родившийся ответ :)

Пытаюсь теперь понять, стоит мне радоваться или, наборот, оскорбляться ;)

Date: 2002-12-20 07:14 am (UTC)
From: [identity profile] mager.livejournal.com
Муху туда же
Musca - мушка - муха

Date: 2006-03-21 04:09 pm (UTC)
From: [identity profile] vvyy.livejournal.com
Хммм...
А вот ментик?

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 05:14 pm
Powered by Dreamwidth Studios