заимствованное в XVIII веке из голландского языка имя существительное zondek (зонтик) было в языке-источнике сложным словом (zon - солнце и dek - покрышка) и никакого суффикса не имело. Но попав в русский язык, это имя существительное стало восприниматься в ряду слов типа бантик, ротик, носик и т.п., где -ик выделяется как уменьшительно-ласкательный суффикс. В результате существительное зонтик изменило свою структуру и значение: зонт-ик – ’маленький или вызывающий приятные эмоции зонт’.
Подобную трансформацию претерпело и существительное фляжка. Польское flaszka было заимствовано как слово с непроизводной основой, то есть имело следующий морфемный состав: фляжк-а. Однако по аналогии с типичными для русского языка парами книга – книжка, нога – ножка имя существительное фляжка стало осмысливаться как слово с производной основой. В результате возникло “производящее” слово фляга. (http://www.region.tver.ru/pu/slovesn/etimolog/w-6.htm)
Да, вот это совершенно верно ;) Стоит только добавить, что польское flaszka само пришло из немецкого Flasche.
Кроме того, я не согласен с тем, что "зонтик" означает "маленький или вызывающий приятные эмоции зонт". Как раз слово "зонт" является более маркированным; "зонтик" вполне подходит для любого размера, не только маленького.
Более академическое определение предлагается здесь - http://www.krugosvet.ru/articles/92/1009202/1009202a1.htm (там и немецкое происхождение фляги упомянуто).
Что до "маленького зонтика" - соглашусь с Вам, но лишь отчасти. "Зонтик", действительно, может быть практически любой - а вот "зонт" - только большой. Например, "пляжный зонт" (имеется в виду стационарное сооружение) - слово "зонтик" тут будет звучать хуже.:)
кстати, интересно - они там в этой статьи говорят, что не знают, как расшифровать "цугундер"; я всю жизнь (сознательную) думал, что всё просто - Zug unter, то бишь идти пешим строем за арестантским возком. написать им, что ли...
А я слышал про zu Hundert, "доведёт до цугундера" = доведёт до сотни [палок]. Батогами же били в виде телесного наазания, 100 палок = практически смерть.
"Зонтик", действительно, может быть практически любой - а вот "зонт" - только большой. Например, "пляжный зонт" (имеется в виду стационарное сооружение) - слово "зонтик" тут будет звучать хуже.:)
Я именно это и имел в виду под "зонт более маркированно, чем зонтик". Так что несогласия никакого нет :)
Да. Но это опять-таки проявление маркированности слова "зонт". Зонт - это не любой зонтик/предмет в виде зонтика, а только большого размера, или в бюрократически-официальном языке.
no subject
Date: 2002-12-19 04:00 pm (UTC)заимствованное в XVIII веке из голландского языка имя существительное zondek (зонтик) было в языке-источнике сложным словом (zon - солнце и dek - покрышка) и никакого суффикса не имело. Но попав в русский язык, это имя существительное стало восприниматься в ряду слов типа бантик, ротик, носик и т.п., где -ик выделяется как уменьшительно-ласкательный суффикс. В результате существительное зонтик изменило свою структуру и значение: зонт-ик – ’маленький или вызывающий приятные эмоции зонт’.
Подобную трансформацию претерпело и существительное фляжка. Польское flaszka было заимствовано как слово с непроизводной основой, то есть имело следующий морфемный состав: фляжк-а. Однако по аналогии с типичными для русского языка парами книга – книжка, нога – ножка имя существительное фляжка стало осмысливаться как слово с производной основой. В результате возникло “производящее” слово фляга. (http://www.region.tver.ru/pu/slovesn/etimolog/w-6.htm)
Re:
Date: 2002-12-19 04:04 pm (UTC)Стоит только добавить, что польское flaszka само пришло из немецкого Flasche.
Кроме того, я не согласен с тем, что "зонтик" означает "маленький или вызывающий приятные эмоции зонт". Как раз слово "зонт" является более маркированным; "зонтик" вполне подходит для любого размера, не только маленького.
no subject
Date: 2002-12-19 04:09 pm (UTC)Что до "маленького зонтика" - соглашусь с Вам, но лишь отчасти. "Зонтик", действительно, может быть практически любой - а вот "зонт" - только большой. Например, "пляжный зонт" (имеется в виду стационарное сооружение) - слово "зонтик" тут будет звучать хуже.:)
no subject
Date: 2002-12-19 08:19 pm (UTC)no subject
Date: 2002-12-20 02:17 am (UTC)no subject
Date: 2002-12-19 08:26 pm (UTC)Я именно это и имел в виду под "зонт более маркированно, чем зонтик". Так что несогласия никакого нет :)
no subject
Date: 2002-12-20 01:24 am (UTC)Re:
Date: 2002-12-20 06:03 pm (UTC)