антисуржик
Jun. 8th, 2003 07:00 pmИнтересный словарь: суржик-украинский (спасибо
shufel'ю за ссылку). Друзья-украинцы (или просто хорошо знающие украинский язык — у меня он пассивный и сильно потрёпанный годами), интересно было бы услышать ваше мнение о его качестве.
Небольшой, правда. Из незнакомых мне украинских слов понравилось "вщент" (полностью, окончательно).
Небольшой, правда. Из незнакомых мне украинских слов понравилось "вщент" (полностью, окончательно).
no subject
Date: 2003-06-08 11:08 pm (UTC)Кроме того, украинские слова, попавшие в левую колонку, хоть и есть в словарях, но в суржике употребляются в другом значении. Часто бывает, что украинское слово используют по значению близкого ему русского слова. Например "попередити хворобу" - несмотря на то, что слово "попередити" в украинском есть, в этом значении оно не употребляется, это калька с русского языка. То же самое "втратив свідомість" - хотя словосочетание звучит и лучше, чем предыдущее, но оно неправильное.
"Учюовий" и "навчальний" - не совсем синонимы. Если первое обозначает учебный, то второе ближе к "обучающий" или "образовательный".
Слово "заки" есть, оно распостранено на западной Украине. "Заки" - "пока", "зáким" (именно с ударением на первом слоге) - "пока что".
no subject
Date: 2003-06-09 01:57 am (UTC)но вот что недопустимо, на мой взгляд, вписывать в словарь местные слова и выражения. не распространенные повсеместно.
и это не отменяет некоторого количества ошибок. копирка и калька - не одно и то же, переводить кольцо исключительно как перстень - недопустимо и т.д.
no subject
Date: 2003-06-09 11:34 am (UTC)http://ssvit.iatp.org.ua/28/2/282aiz.htm
'Заки' я встречал и в книгах, которые мы изучали на уроках украинской литературы. Правда, это были "старые" книги и давно умершие авторы.
Проблема в том, что сами советские словари были русифицированы. В целом однако я склонен согласиться с вами - составители словарика должны еще поучиться родному языку.