avva: (Default)
[personal profile] avva
Интересный словарь: суржик-украинский (спасибо [livejournal.com profile] shufel'ю за ссылку). Друзья-украинцы (или просто хорошо знающие украинский язык — у меня он пассивный и сильно потрёпанный годами), интересно было бы услышать ваше мнение о его качестве.

Небольшой, правда. Из незнакомых мне украинских слов понравилось "вщент" (полностью, окончательно).

Date: 2003-06-08 09:06 am (UTC)
From: [identity profile] nihuyator.livejournal.com
А в какой колонке что?

Забавный ресурс

Date: 2003-06-08 09:07 am (UTC)
From: [identity profile] lvalien.livejournal.com
Издано это пособие по уничтожению живого языка в Львів:"Світ".
Забавное сообщение вылезает при правом щелчке мышкой.

Re:

Date: 2003-06-08 09:09 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
В левой должен быть суржик, в правой -- "настоящий" украинский. Но что-то я сомневаюсь, честно говоря, что всё в левой - это не "настоящий" украинский.
From: [identity profile] lvalien.livejournal.com
"Чим українська мова багатша за російську?"
"Нищення Москвою української мови"

Очень познавательно, да.

Понравился их "Український сленг":
Бухенвальд – їдальня

Re: Забавный ресурс

Date: 2003-06-08 09:12 am (UTC)
From: [identity profile] nihuyator.livejournal.com
А что такое ММП?

Re: Стыдитесь, невежа!

Date: 2003-06-08 09:13 am (UTC)
From: [identity profile] lvalien.livejournal.com
Миколаївська "Молода Просвіта".

Re: Стыдитесь, невежа!

Date: 2003-06-08 09:19 am (UTC)
From: [identity profile] nihuyator.livejournal.com
Сложно там всё у вас...

Date: 2003-06-08 09:22 am (UTC)
From: [identity profile] a-runa.livejournal.com
вщент - дотла, вдребезги.
окончательно - остаточно, цілком, цілковито, украй
полностью - повністю, цілком, цілковито, уповні

что касается словаря.. балувати - есть в украинском, это не суржик
благополучний и благополуччя - тоже есть, наравне с добробутом
брюки тоже в словаре имеются.(официальном -)
виключний - тоже существует. виключення - исключение.
дальше внимательно не просматривала еще, но скажу, что нет очень распространенного у нас слова "пісять" - суржик. и еще очень частое - скучаю за тобой.

Date: 2003-06-08 09:37 am (UTC)
From: [identity profile] ex-ilyavinar899.livejournal.com
Я с [livejournal.com profile] wlodek когда-то переписывался, и он употребил выражение "вщент корумпований режим".

and in bel.

Date: 2003-06-08 09:40 am (UTC)
From: [identity profile] rydel23.livejournal.com
"ушчэнт" альбо "ўшчэнт".

Re:

Date: 2003-06-08 09:41 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Большое спасибо!

Date: 2003-06-08 10:09 am (UTC)
From: [identity profile] serpentinka.livejournal.com
в польском тоже есть: do szczętu - дотла, совершенно, целиком и т.п.

Date: 2003-06-08 10:28 am (UTC)
From: [identity profile] doriy.livejournal.com
Да, словарь вполне качественный. Не знаю, насколько часто слова из левой колонки используются в суржике, но правильных украинских слов там нет. Правая колонка целиком украинская, без ошибок.

P.S. Просматривал бегло, может чего и не заметил.

побiжно

Date: 2003-06-08 11:16 am (UTC)
From: [identity profile] potim.livejournal.com
меня смутила пара
-- живопис-малярство: название худ.группы "Живописный заповедник" вроде бы никто не переводит как "Малярський заповiдник" или "Мальовничий заповiдник", если решиться игнорировать какую-то из частей омонимии;
-- "печать" в поэтическом словаре вряд ли стоит заменять"печаткою", вполне "легальное" слово.
From: [identity profile] rollon.livejournal.com
До ХІ ст. звук г у Москві звучав іще як українське г , тому то місто Гельсінкі у московській транскрипції передається як Хельсинки, а не Гельсинки, адже звук українського г у латині передавався як h.

оттуда же.
там ещё интересно про то, что украинский язык - прямой потомок арийского, и про заселение украинскими колонистами москвы.
From: [identity profile] rollon.livejournal.com
или вот ещё:

в українців, які розмовляють українською мовою, хліба і м‘яса дійсно стане більше!

знают, чем народ заманивать.
http://www.arkas-proswita.iatp.org.ua/fantomas.html

Re: побiжно

Date: 2003-06-08 01:21 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ilyavinar899.livejournal.com
Паляўнiчы ты мой, паляўнiчы
Ходзiш ты па лясох маляўнiчых
(http://na.home.by/tekst15.htm)...

Re: побiжно

Date: 2003-06-08 01:54 pm (UTC)
From: [identity profile] potim.livejournal.com
-- ? слово "мальовничi" мне известно (см. выше), но оно непригодно для перевода названия (см. выше). О чем я и.

Date: 2003-06-08 03:06 pm (UTC)
From: [identity profile] a-runa.livejournal.com
так. посмотрела повнимательнее.
там изрядное количество нормальных украинских слов, существующих и признанных(теми же словарями) отнесено к суржику.
более того, вместо нормального слова вішалка там дан какой-то непонятный вішак. блюдечко так и есть блюдечко, втратив свідомість - нормальное украинское выражение, не суржик, учбовий и навчальний - синонимы, существующие наравне... и т.д. видимо, сказывается то, что издание - львовское.
у всіх відношеннях - всіма сторонами, это вообще некорректный перевод.
как можно выражение "во всех отношениях" перевести как "всеми сторонами"?
просто правильнее в усіх відношеннях.
пока (наречие)- поки, а вот откуда они взяли заки - для меня загадка.
пішва(пододеяльник) - я тоже не знаю это слово, словарь говорит - підковдра, підодіяльник
печать - не всегда печатка. в зависимости от контекста.
паяльщиця - одинаковое справа и слева меня вообще впечатлило -)
неприродний - непридатний, тоже странно как-то. видимо, слева должно было быть непригодний.
наказати - есть, но не в смысле наказание, а в смысле наказ.
на дому - да, неправильно, но тогда вдома, слитно, а не раздельно, как у них. копирку перевести как калька - это надо было суметь -))
кольцо - кільце, коло, каблучка. перстень - в очень отдельных случаях. обручальное кольцо - обручка
дрожжи неправильно написали, дріжджі, видимо, букву пропустили, но тем не менее.
но в целом - хорошо, несколько раз я прокалывалась -) проверив в словаре, удивлялась -))

Date: 2003-06-08 03:13 pm (UTC)
From: [identity profile] a-runa.livejournal.com
фигушки. в правой колонке есть ошибки. слева, кстати, тоже есть правильные украинские слова.
http://www.livejournal.com/users/avva/801870.html?thread=9834830#t9834830

Date: 2003-06-08 11:08 pm (UTC)
From: [identity profile] doriy.livejournal.com
Вероятно то изрядное количество украинских слов существует как раз в суржике, несмотря на то, что есть в словарях. Словари можно разделить на львовские и киевские, киевские более склонны пропускать русские слова. В центральной Украине обычные слова, используемые повсеместно в западной, могли и не слышать, несмотря на наличие в словарях.

Кроме того, украинские слова, попавшие в левую колонку, хоть и есть в словарях, но в суржике употребляются в другом значении. Часто бывает, что украинское слово используют по значению близкого ему русского слова. Например "попередити хворобу" - несмотря на то, что слово "попередити" в украинском есть, в этом значении оно не употребляется, это калька с русского языка. То же самое "втратив свідомість" - хотя словосочетание звучит и лучше, чем предыдущее, но оно неправильное.

"Учюовий" и "навчальний" - не совсем синонимы. Если первое обозначает учебный, то второе ближе к "обучающий" или "образовательный".

Слово "заки" есть, оно распостранено на западной Украине. "Заки" - "пока", "зáким" (именно с ударением на первом слоге) - "пока что".

Date: 2003-06-09 01:57 am (UTC)
From: [identity profile] a-runa.livejournal.com
ну, можно спорить, допустимо ли считать украинскими слова и выражения,уже прижившиеся в нем - такие как "втратити свідомість", например.
но вот что недопустимо, на мой взгляд, вписывать в словарь местные слова и выражения. не распространенные повсеместно.
и это не отменяет некоторого количества ошибок. копирка и калька - не одно и то же, переводить кольцо исключительно как перстень - недопустимо и т.д.

Это ведь игра слов

Date: 2003-06-09 11:08 am (UTC)
From: (Anonymous)
Вы не правы.

Живописный в русском имеет два значения
1 - красивый как на картине
2 - имеющий отношение к процессу живописи

В украинском нет слова, имеющего одновременно оба этих значения, отсюда невозможность полноценного перевода.
В данном случае словарь суржика совершенно прав - слова живописный в украинском нет, а для выражения понятий 1 и 2 есть слова мальовничий & малярський.

Date: 2003-06-09 11:34 am (UTC)
From: (Anonymous)
Пример употребления 'заки' -
http://ssvit.iatp.org.ua/28/2/282aiz.htm
'Заки' я встречал и в книгах, которые мы изучали на уроках украинской литературы. Правда, это были "старые" книги и давно умершие авторы.
Проблема в том, что сами советские словари были русифицированы. В целом однако я склонен согласиться с вами - составители словарика должны еще поучиться родному языку.

Спор не о том слове

Date: 2003-06-10 08:38 am (UTC)
From: (Anonymous)
Я про 'живопис' ничего не говорил. Речь шла о русицизме 'живописний'. Если бы вы искали именно его, то сразу бы наткнулись на такую ссылку:
http://mova.kreschatic.kiev.ua/227.htm
где автор рекомендует воздержаться от употребления слова 'живописний'; о том, что слово это русское, он тактично умалчивает :)

Re: Это ведь игра слов

Date: 2003-06-10 09:39 am (UTC)
From: (Anonymous)
Как хорошо иногда поспорить. Благодарю potim за чудесный сайт, на который я наткнулся с его косвенной подачи :)
http://mova.kreschatic.kiev.ua/index1.htm
и это только часть.

Ой

Date: 2003-06-10 09:42 am (UTC)
From: (Anonymous)
с ЕЁ косвенной подачи :)

Date: 2003-08-04 03:11 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Можна "вщент" ("розбила вщент") або "ущент" ("розбив ущент") - початкові "у" та "в" в українській мові чергуються, так само, як і "і" та "й", причому чергування це не довільне, а підпорядковується правилу.

Date: 2003-08-04 03:45 pm (UTC)
From: (Anonymous)
[quote] что касается словаря.. балувати - есть в украинском, это не суржик [/quote]

Таки суржик. А по-українському слід казати: "розпещувати" або "розбещувати".

[quote] благополучний и благополуччя - тоже есть, наравне с добробутом [/quote]

Від того, що їх за Сталіна внесли до словників української мови, вони ще не стали українськими словами - так само, як і "представляти", що його тепер тільки й чуєш із телевізійних екранів.. Тут слушно було б зазначити, що українська й російська літературні мови, дарма що вони споріднені, мають принципові концептуальні відмінності. Російську літературну мову створювали чи не однаковою мірою на ґрунті церковнослов'янської та московської говірки. А українську - тільки на основі живої мови в її київсько-полтавському виконанні. Отож, тоді як російський словник рясніє старослов'янизмами (деякі з них ("враг", "плен") навіть витиснули питомі російські слова ("ворог", "полон")), в українській мові (справжня, не сталінського зразка) вони трапляються вряди-годи. Українська мова намагається втворити слова на позначення нових понять власними засобами, а як ні, то воліє позичати їх із західноевропейських мов, а не церковнослов'янської.

[quote] брюки тоже в словаре имеются.(официальном -) [/quote]

Офіційний словник було ґвалтовано ще від початку 30-х років у рамках "зближення братніх мов". На жаль, він не може бути авторитетом.

[quote] виключний - тоже существует. виключення - исключение.[/quote]

"Исключение" українською - "виняток". Щоправда, є дієслово "виключати" (рос. "исключать"). Але ж прикметники втворюють від іменників, а не дієслів. Отже, правильно буде "винятковий", "винятково", а не "виключний", "виключно".

Date: 2003-08-04 04:29 pm (UTC)
From: (Anonymous)
[quote] более того, вместо нормального слова вішалка там дан какой-то непонятный вішак. блюдечко так и есть блюдечко [/quote]

Я не певний, чия тут правда.

[quote] втратив свідомість - нормальное украинское выражение, не суржик [/quote]

Таки суржик. Звичайний механічний дослівний переклад, тобто калька (філологічний термін). Українська мова синтетичніша від російської, тобто намагається використати менше слів на позначення чогось.

Порівняйте:

"более близкий" - "ближчий" (не "більш близький" - це знову суржик);
"самый добрый" - "найдобріший";
"давайте поговорим" - "порозмовляймо";
"пивоваренный завод" - "броварня";
"книжный магазин" - "книгарня";
"вызывать беспокойство" - "занепокоювати";
"слишком дешёвый" - "задешевий";
"буду вынужден" - "муситиму";
"делать возможным" - "уможливлювати" тощо.

Тому дуже дивно бачити в газетах вирази на кшталт: "здійснювати будівельні роботи" замість просто "будувати" - такі вирази в українській звучать ще неприродніше, ніж їхні відповідники в російській.

[quote] у всіх відношеннях - всіма сторонами, это вообще некорректный перевод.
как можно выражение "во всех отношениях" перевести как "всеми сторонами"?
просто правильнее в усіх відношеннях. [/quote]

Сам не знаю, чи справді відповідає російське "во всех отношениях" українському "всіма сторонами". Але: російському "относиться" тут відповідає українське "стосуватися". То яке ж "відношення" можна втворити від "стосуватися"? Якщо не хочете помилитися, перекладайте "в этом отношении" як "щодо цього", а "во всех отношениях" як "щодо всього".

[quote] пішва(пододеяльник) - я тоже не знаю это слово, словарь говорит - підковдра, підодіяльник [/quote]

Слова "пішва" я не знаю, а ось "підодіяльник" - це суржик, так само, як і "одіяло".

[quote] паяльщиця - одинаковое справа и слева меня вообще впечатлило -) [/quote]

Вони, певно, хотіли написати "паяльниця". До речі, деякі джерела стверджують, що треба казати "лютарка".

[quote] копирку перевести как калька - это надо было суметь -)) [/quote]

Але ж таки не як "копирка" чи "копірка". Українська мова не знає дієслів на "-ирувати". "Копировать" українською - "копіювати", то звідки ж тій "копирці" взятися?




Date: 2003-08-04 04:33 pm (UTC)
From: (Anonymous)
P.S.

[quote] учбовий и навчальний - синонимы [/quote]

Немає в українській мові слова "учбовий", бо не має й слова "учба". Є "навчання" та "навчальний". "Учбовий" - ще один приклад присталінського новоязу.

Date: 2004-03-16 11:09 pm (UTC)
From: [identity profile] maryxmas.livejournal.com
нормальный словарь.
корректный.
то, что в левой колонке -- _не_ _украинский_.

это даже хуже, чем слово "ложить". если в русском у него есть однокоренные с приставками, то слова из левой колонки -- не более чем резуоттат интерференции с русским.

Звиняйте або пробачте?

Date: 2005-09-22 06:10 am (UTC)
From: (Anonymous)
Звиняйте - це суржик? Я б викристав слова вибачте або пробачте.
Якщо знайдете час, відповідайте будь ласка на мій E-mail minka@rambler.ru. Дякую за увагу Глікін Г.Я.

Date: 2005-12-13 10:21 am (UTC)
From: [identity profile] sergm.livejournal.com
В цілому словник правильний. Зліва я не знайшов жодного питомо українського слова. Справа подекуди проскакують потенційні галицизми, наприклад, "пошивка" за відсутності "напі(е)рнач".
Єдиний ґандж - ота "паяльщиця" :(

суржик

Date: 2007-02-20 08:20 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Спасибо большое за ссылку на словарик!!!!! Очень пригодилось!

odnoklasniki.ru

Date: 2011-09-14 03:40 am (UTC)
From: (Anonymous)
[url=http://plased.rv.ua]Sony NWZ-SF пишет что фиическое место .. гига
[/url]
From: (Anonymous)
[url=http://nutopil.pl.ua]FOTOSHOP
[/url]

ДТП В ПИТЕРЕ!

Date: 2011-09-20 01:05 am (UTC)
From: (Anonymous)
[url=http://niopal.rv.ua]игры, скачать бесплатно
[/url]
From: (Anonymous)
[url=http://nikop.if.ua]академия управления
[/url]

частотник cn'g

Date: 2011-09-21 02:38 am (UTC)
From: (Anonymous)
[url=http://nesaw.rv.ua]Жердевка
[/url]

alain caron

Date: 2011-09-21 01:21 pm (UTC)
From: (Anonymous)
[url=http://nerutiv.pl.ua]биографиястолыпинана английском языке
[/url]
From: (Anonymous)
[url=http://nacalin.rv.ua]urlshveyniy.ru
[/url]

samsung sgh-x отзывы

Date: 2011-09-24 04:42 pm (UTC)
From: (Anonymous)
[url=http://morauli.pl.ua]Pepsi Shirlie Goodbye Stranger
[/url]

русификатор

Date: 2011-09-26 01:46 am (UTC)
From: (Anonymous)
[url=http://molik.if.ua]терка телескопическая
[/url]

чехия спецпредложение

Date: 2011-09-26 07:16 am (UTC)
From: (Anonymous)
[url=http://mokin.if.ua]фотовыставка Игра ГУМ
[/url]
From: (Anonymous)
[url=http://mitus.if.ua]русификатор torrent
[/url]
From: (Anonymous)
[url=http://vocer.ru/]SEO Ради Оживленной деятельности [/url]

SEO - что-то, о чем Вы слышите будет многократно, но Вы действительно знаете то, о чем это - все? Хорошо это имеет чрезвычайное ценность, если Вы собираетесь рисковать в прозелит бизнес. Вы можете подвергнуть сомнению, как? Когда Вы начинаете спор, Ваше единственное проект состоит в книга, дабы исполнять Ваши [url=http://vocer.ru/]услуги и продукты[/url] популярными среди Ваших потенциальных клиентов и в конечном счете продать им. Чтобы исполнять Ваши продукты популярными между людей, Вы должны будете предать гласности это, и лучший путь пойти относительный этом через [url=http://vocer.ru/]Интернет[/url]. Вы должны купить полоса на сервере и зарегистрировать Ваше доменное отчество, и кроме Вы будете в состоянии загрузить [url=http://vocer.ru/]свой официальный сайт[/url] в Интернете чтобы мира, воеже видеть. Все каково использование прохождения всех, что они беспокоят, коли как горстка индивид посещает Ваш веб-сайт? Это точно, где SEO играет роль. Если Ваш веб-сайт походит для электронную витрину высокого класса тогда, оценки на поисковой системе походят для местоположение магазина. Вы, бесспорно, понимаете, сколько, если местоположение не правильное тогда, лавка не довольно в состоянии привлечь покупателей.
From: (Anonymous)
Использование только ЛУЧШИЕ [url=http://seomin.ru/]стратегии SEO[/url]

Сиречь глава, CMO, либо Чрезмерный вожак, Вы отвечаете ради приманка инициативы онлайн маркетинга. Сегодня, более чем когда-либо, Вы заслуживаете требовательного профессионализма, думал, сколько лидерство, детализированный сопоставительный анализ/сообщение, и строгая эффективность ранжирования поисковой оптимизации, эффективность заставили больше движения, доход продвигать Вас очень вне Вашего соревнования, и созидать Ваш бренд выдающимся онлайн.
Град фирм испытывают отсутствие в реальном понимании того, вроде обслужить требовательную работу, сколько среднего уровня к требованию клиента предприятия - и имеют ресурсы и данные, дабы бомонд то, что это берет, воеже заграждать кампании достигнуть уровня жизнеспособного превосходства. Наши эксперты, которые обновили с Объявлением Поисковой системы Optimization™, Тематический Optimization™, и Сложные Причина SEO Processing™, дают Вам полномочие и эффективность, для достигнуть Ваших деловых целей.
[url=http://seomin.ru/]Поисковая оптимизация сайт[/url] - Ваш лучший соперник для Вашего SME или крупной организации
родился с элементарный предпосылкой, сколько наши эксперты 85-летний объединенный послужной прейскурант поисковой оптимизации продвижения успешных кампаний чтобы SME к компаниям уровня предприятия являются значащими кому-то как Вы. Именно следовательно наши придирчиво настроенные программы разработаны ради Вас со спроектированными системами, инновационными управляемыми данными технологиями, и некоторые из самых блестящих умов в промышленности, невозможной встречать в другом месте – дабы дать Вам душевное безмолвие, дабы бомонд, который Вы едва нашли компанию поисковой оптимизации и партнера, для которого Вы можете действительно положиться чтобы долгого срока.
Вы не должны [url=http://seomin.ru/]Пожертвовать сайт[/url] Взглядом Своего Бренда, и Чувством!
Мы полагаем, что большая поисковая оптимизация не повреждает визуальное обращение бренда и эмоциональное представление. Вы упорно трудились, дабы поместить Ваш бренд правильный дорога визуально — таким образом, это важно ради не, ложно полагают, что Вы должны оставить в Ваш прежний однажды и инвестиции, чтобы овладевать место. Поисковая оптимизация развила уникальные технологии и системы, [url=http://seomin.ru/]сайт[/url] дабы гарантировать, сколько Вы можете избежать тратить визуальные проектирования, которые делают Ваш бренд особенным, и в то же самое пора позволяют Вам заимствоваться пост чрезвычайно ради ключевых фраз, которые означают настоящий доход.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
2829 30 31   

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 1st, 2026 10:58 am
Powered by Dreamwidth Studios