слова и фильмы
Jan. 18th, 2004 02:07 amХорошее слово eerie теперь уже, кажется, скомпрометировано; его слишком часто использовали и затаскали.
Ещё мне нравится слово wistful, очень красивое, по-моему. И не очень ещё затасканное.
Lost in Translation Софии Копполы ("Трудности перевода" по-русски) — очень wistful фильм, именно. Скарлетт Йоханссон легко выдерживает совсем нелёгкую роль, и не переигрывает там, где соблазна переиграть — хоть отбавляй. Билл Мюррей, сильно постаревший со времён "Дня сурка" — собственно, ровно на десять лет постаревший — что-то хорошее хотелось про него в этом предложении написать, но всё никак правильные слова не подбирались, но, так или иначе, он тоже очень хорош.
Режиссёрский дебют Копполы — The Virgin Suicides — меня не вхохновил, но этот фильм у неё вышел намного, намного лучше. Это — талант, пусть кое-где ещё неровный и неуверенный в себе.
Ещё мне нравится слово wistful, очень красивое, по-моему. И не очень ещё затасканное.
Lost in Translation Софии Копполы ("Трудности перевода" по-русски) — очень wistful фильм, именно. Скарлетт Йоханссон легко выдерживает совсем нелёгкую роль, и не переигрывает там, где соблазна переиграть — хоть отбавляй. Билл Мюррей, сильно постаревший со времён "Дня сурка" — собственно, ровно на десять лет постаревший — что-то хорошее хотелось про него в этом предложении написать, но всё никак правильные слова не подбирались, но, так или иначе, он тоже очень хорош.
Режиссёрский дебют Копполы — The Virgin Suicides — меня не вхохновил, но этот фильм у неё вышел намного, намного лучше. Это — талант, пусть кое-где ещё неровный и неуверенный в себе.
no subject
Date: 2004-01-17 04:21 pm (UTC)а эти translations, особенно по сравнению с её первой работой - просто грубая поделка. и полное отсутствие собственно истории - фильм ни о чём. плевался и хотел уйти.
no subject
no subject
Date: 2004-01-17 04:54 pm (UTC)no subject
Date: 2004-01-17 04:55 pm (UTC)no subject
Date: 2004-01-17 05:12 pm (UTC)no subject
Date: 2004-01-17 06:43 pm (UTC)no subject
Date: 2004-01-17 09:52 pm (UTC)"I think the critics must all be middle aged men who want to see a pretty young girl fall in love with an unattractive whiny middle aged man."
no subject
Date: 2004-01-18 01:08 am (UTC)а мне вот девочка совсем не понравилась, по-моему, она "в меру своих слабых сил старается не мешать" (с) Мюррею.
а еще мне казалось, что она в девственницах тоже играет, но в imdb этот факт не отражен.
no subject
Date: 2004-01-18 08:17 am (UTC)no subject
Date: 2004-01-18 01:37 pm (UTC)в этом фильме меня с самого начала колбасило одной мыслью: если ты попал в Настоящее Токио, КАКОГО РОЖНА СИДЕТЬ В ГОСТИНИЦЕ? к обоим героям я уже физически не могла после этого испытывать симпатии.
no subject
Date: 2004-01-18 02:57 pm (UTC)An eerie feeling of deja vu
Date: 2004-01-18 05:32 pm (UTC)Извините, но ведь это бред какой-то - слово это далеко не новое, происходит от староанглийского (Middle English eri, fearful, от Old English earg, cowardly), и вдруг взяли, затаскали и затрепали...
В этом проявляется некий солипсизм - на самом деле, слово действительно достаточно редкое, и написание/звучание необычное, поэтому когда первый раз его встречаешь, оно кажется как бы "свежим", "воздушным", а потом начинаешь встречать его снова и снова, в разных контекстах, и возникает крайне суб'ективное ощущение "затасканности".
no subject
Date: 2004-01-19 01:58 pm (UTC)