avva: (Default)
Из канала Дениса Яцутко:

================
Видео. Русская мама пытает дочку, с очень малого возраста росшую и учившуюся в Америке, типа сленгом своей молодости. Мол, я тебе буду говорить слова, а ты будешь угадывать их сленговое значение, ок? Дочка-билингва говорит: "Ок!"

Мама говорит:

— Мыльница.

Дочка:

— Мыльница?

Мама:

— Как думаешь, что на сленге означало слово "мыльница"?

Дочка:

— А мыльница — это вообще что такое?

— Ну, это куда ставят мыло. Вот ты едешь куда-то, берёшь с собой мыло. И, чтобы оно ничего не испачкало, кладёшь его в мыльницу.

Дочка:

— А ты мне в ботинок его кладёшь.

— Ну это... ой, ладно... Мыльница — это фотоаппарат.

Дочка:

— Фотоаппарат?
avva: (Default)
pushkin.jpg

Чёта ржу.

ладно

Oct. 29th, 2024 10:44 am
avva: (Default)
Понравился комментарий Михаил Маяцкого, случайно в одной ветке в ФБ увиденный не так давно:

=====
Студенты из ГДР жаловались: после 6 лет русского в школе приезжали в СССР и в первые пять минут десять раз слышали слово, которое никогда не встречали.
Кто не догадался, это слово — "ладно".
=====

Я бы ни в жизни не догадался, если что, и думал бы в сторону матерщины, как и вы, уверен.

Интересная тема - очень частые в обычной речи слова из просторечия, не часть высокого стиля в языке - выпадают из учебников и уроков для начинающих. В иврите, пожалуй, "беседер" все-таки хорошо известно учащим язык, и аналогию надо искать скорее в словах типа "сабаба".

Еще вспомнился такой пример из другой, но родственной темы. Одно из самых базисных слов, которые надо выучить в любом языке - это глагол "дать", любому понятно. В иврите есть прекрасное слово "дать" - "лятэт", и "дай мне" будет "тэн ли". Но что поделать - в обычной речи и в обыденных обстоятельствах чаще говорят "тави ли", буквально "принеси мне". Я не знаю, почему - просто так сложилось. У этого нет какого-то особого оттенка, и оно значит просто то же самое, что "дай мне" или "give me" в других языках (в таком простом контексте, конечно; в других случаях может означать именно принести/привезти, с упором на транспортировку). Глагол "принести" вряд ли кто-то сочтет одним из самых-самых основных, но для уличного иврита он совершенно необходим.
avva: (Default)
Мне нравится замечать, когда слова медленно меняют свои значения, так, что люди обычно этого и не замечают. Не приобретают новые ("мальчик распечатал письмо"), а именно сдвигаются, будто мелкими шажками. Мой любимый пример - слово "наверно/наверное", которое в 19-м веке еще значило то же, что "наверняка", "без сомнений", а в 20-м уже ослабилось до "скорее всего".

Это удивительный сдвиг, если вдуматься - вопреки этимологии (ведь в нем все еще слышно это "верное"), вопреки родственным словам, оставшимся со старым значением ("наверняка"). Вот здорово было бы, если бы кто-то проследил его, построил хронологию этого сдвига. Часто бывает так, что по употреблению "наверно" невозможно точно сказать, имелось в виду "без сомнений" или "скорее всего", но бывает и так, что очевидно из контекста или других слов рядом. Из таких очевидных примеров можно было бы такую хронологию. Я бы почитал с удовольствием.

Люди любят спорить о том, как слова меняют значение, и возмущаться новомодными "ошибками". Они прочитают вам лекцию о слове "довлеть", пожурят за неправильное одеть/надеть, поцокают языком на тему "ложить" - но при этом не замечают, как прямо в их присутствии частое и привычное слово типа "наверное" радикально меняет свой смысл. Потому что никто не сделал из него шибболет, не ввел в языковое сознание как пример того, с чем надо бороться.

У Пушкина есть фраза "Всякое другое вино, наверно, меня убило бы, но я пил настоящее токайское, то же самое, какое подавали и государю, и оно дало мне жизнь." Мы читаем это и не сомневаемся в том, что хочет сказать автор этим предложением; Пушкин тоже не сомневался, и ему наше прочтение показалось бы диким, как нам - его. Пусть разница не столь уж велика, но она есть и ощутима. Этот конкретный пример можно реально подтвердить, потому что это перевод Пушкина с французского (записки офицера-авантюриста времен Петра I), и в оригинале сказано tout autre vin m'auroit enterré, т.е. любое другое вино меня бы угробило, без всяких сомнений.
avva: (Default)
"Лытдыбр" и "акшутвы" - два шуточных слова, популярные в эпоху Живого Журнала, но не вышедшие в общесетевую культуру. Любопытно, что они как бы работают в противоположные стороны.

Если написать "дневник" на стандартной русской раскладке, не переключая язык на русский, выйдет lytdybr, отсюда "лытдыбр" - запись о повседневном, бытовом. Если написать friends, переключив язык на русский, выйдет "акшутвы", отсюда акшутвы - друзья в соц. сетях.

Часть моих читателей недоумевают, зачем я пересказываю всем известное, другие удивляются, что за хрень и кому это нужно.
avva: (Default)


Меж тем в Екатеринбурге.
avva: (Default)
BBC рассказывает читателям про дипломата Сафронкова:

Vladimir Safronkov, Russia's Deputy Ambassador, told UK envoy Matthew Rycroft: "Look at me! Don't turn your eyes away. Why are you looking away?", adding: "Don't you dare insult Russia ever again!"

Users pointed out that in the address, he used the informal "you" in Russian or "ty", which is only used when speaking to small children, friends or family. This is in contrast to the more polite and formal "you" or "vy".


Их объяснение, однако, не очень объясняет, по-моему. Если бы я был англоязычным читателем, незнакомым с ты/вы, то как бы я из него понял, что именно оскорбительного в "ты", которое "используют при общении с детьми, друзьями и родственниками"? Может, подумал бы я, английского посла сравнили с маленькими ребенком? Или с членом семьи?

Может, стоило расширить список ситуаций, когда используют "ты" (между коллегами в неформальной ситуации... грубо-фамильярное обращение к подчиненному или прислуге... при обращении к Богу...). Но по некотором размышлении мне кажется, что достаточно - и вернее - сформулировать мета-правило: всегда, когда без сомнения полагается использовать "вы", использование "ты" оскорбительно, потому что означает крайнее неуважение.

April 2025

S M T W T F S
   1 2 3 45
6 7 89 10 11 12
1314 15 1617 1819
2021 2223242526
27282930   

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 23rd, 2025 08:04 am
Powered by Dreamwidth Studios