Яичница-болтунья и scrambled eggs - это одно и то же или нет?
Согласно моему пониманию этих слов, нет. Яичница-болтунья для меня значит - когда в сковородку выливают взболтанные в миске яйца, но в самой сковородке их не перемешивают. Конечный продукт - однородный гладкий круг, который сдвигают на тарелку. Scrambled eggs я впервые приготовил вчера, для меня это новое незнакомое блюдо. Специально рецепты с картинками в сети искал! Там суть в том, что содержимое сковородки нужно все время разбивать и переворачивать деревянной лопаткой, пока все не станет совсем твердым; конечный продукт состоит из желтых рыхлых кусков.
Есть ли разногласия в трактовке этих терминов? Если нет, то как по-русски называют scrambled eggs? И что такое омлет - яичница-болтунья (в определении, данном выше) с добавкой молока или чтобы это назвать омлетом нужно, чтобы в него что-то завернули?
no subject
Date: 2006-09-25 11:46 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-26 12:09 am (UTC)А вот в Израиле, похоже, омлет и болтушка (хавита) используются как синонимы. Я одно время ругался заказывая омлет и получая тоненькую болтушку, но потом отчаялся и перестал...
no subject
Date: 2006-09-26 05:45 pm (UTC)А Слава КПСС - ваще не человекno subject
Date: 2006-09-26 12:10 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-26 12:17 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-26 12:21 am (UTC)> деревянной лопаткой, пока все не станет совсем твердым
Это очень правильное студенческое блюдо, потому что в него можно класть тушёнку, помидоры, сыр и вообще всё, что есть, причём готовится оно за пять минут, так что готовящие не успевают уснуть или отвлечься.
no subject
Date: 2006-09-26 12:40 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:Омлет всегда с начинкой.
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:Re: Reply to your comment...
From:no subject
Date: 2006-09-26 12:26 am (UTC)www.newitalianrecipes.com/cooking-terms.html
Хотя в любом амер. ресторане - именно with any variety of ingredients.
no subject
Date: 2006-09-26 12:30 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-26 02:07 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2006-09-26 12:40 am (UTC)Marty: Nothing in the omelette, nothing at all.
Waitress: Well, that's not technically an omelette.
Marty: Look, I don't want to get into a semantic argument, I just want the protein.
Из одного из (sorry) моих любимых фильмов.
И есть же еще мацебрай.
no subject
Date: 2006-09-26 12:47 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2006-09-26 12:50 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-26 12:52 am (UTC)Совсем твердых - да, это я преувеличил, на самом деле я снял с огня, когда не совсем еще были.
(no subject)
From:no subject
Date: 2006-09-26 12:56 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-26 01:42 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2006-09-26 01:09 am (UTC)Блюдо, которое к завтраку, блин, подают
no subject
Date: 2006-09-26 01:24 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2006-09-26 01:30 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-26 02:34 am (UTC)классические scrambled eggs в России не готовят. поэтому нет и однозначного языкового аналога. но русский назовёт это безобразие омлетом.
хотя "правильный" омлет -- это чаще всего яичница, перемешанная с молоком или чем-то ещё. и зажаренная целым "блином", а не "катушками".
болтунья -- это просто перемешанная яичница, без желтков.
когда с желтками -- это яичница-глазунья.
нет явления -- нет термина. это же типичная ситуация.
no subject
Date: 2006-09-26 03:08 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2006-09-26 02:57 am (UTC)как это называется по-русски?
no subject
Date: 2006-09-26 03:04 am (UTC)Уже два кулинарно-лингвистических различия, как минимум, в яйцеприготовлении есть. :)) Наверное, есть ещё. Надо подумать.
(no subject)
From:no subject
Date: 2006-09-26 03:18 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-26 03:28 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2006-09-26 04:37 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-26 05:10 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2006-09-26 06:03 am (UTC)Ну понятно, способы приготовления разнятся от местности к местности.
no subject
Date: 2006-09-26 06:54 am (UTC)Я вижу, ты серьёзно озабочен темой яиц, хмм :-)
На днях в кафе подавали яйца пашот, я, наслушавшись ваших объяснений, хотела заказать - а у них не хватило какого-то там ингредиента для гарнира. Абыдна.
no subject
Date: 2006-09-26 12:46 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-26 07:59 am (UTC)А аналога scrambled eggs в русском языке, по-моему, нет...
no subject
Date: 2006-09-26 08:18 am (UTC)Сидел на стене.
Шалтай-Болтай
Свалился во сне.
И вся королевская конница,
И вся королевская рать
Не может Шалтая,
Не может Болтая,
Шалтая-Болтая,
Болтая-Шалтая,
Шалтая-Болтая назвать! :)
no subject
Date: 2006-09-26 08:24 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-26 09:31 am (UTC)Я с тех пор, как попробовал, называю ее "правильная яичница".
Но строго говоря, прилагательное "правильная" здесь лишнее.
Потому что яичница в собственном смысле слова бывает только одна - вот эта вот scrambled. Другие блюда - это глазунья и омлет.
Так я эмпирически разрешил замеченную вами лингвистическую проблему.
no subject
Date: 2006-09-26 09:32 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-26 09:55 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-28 05:43 pm (UTC)Очень нежное блюдо.