avva: (Default)
[personal profile] avva
В этой записи (англ.) в лингвистическом сообществе поднимается интересный вопрос о том, насколько отличался классический разговорный латинский язык от классического литературного. Что-то об этих отличиях мы знаем (например, из настенных граффити в Помпеях), но, видимо, не очень много. В частности, автор записи спрашивает: действительно ли порядок слов в разговорной речи был столь же свободным, как в прозе и поэзии?

Носителю английского языка, изучающему латынь, должно быть несколько тяжелее, чем нам, скажем, привыкнуть к свободному порядку слов (не говоря уж о падежах и склонениях). Может ли русский язык послужить полезным примером различия в синтаксике разговорного и литературного языков - и насколько правомерна аналогия с латинским в этом вопросе?

Скажем, деепричастный оборот - конструкция, которая в разговорном русском языке вообще почти никогда не используется. Очень литературная конструкция. Если бы кто-то изучал русский язык только по книгам и словарю, как бы он понял, что так не говорят?

А тот же порядок слов? Хоть он и "свободный" в каком-то смысле в русском языке, это вовсе не значит, что люди ставят слова в случайном порядке, или что любой порядок встречается на практике. Во-первых, разное расположение слов неизбежно несет какую-то смысловую функцию: мы подчеркиваем те или иные слова, вынося их на необычное для них место. Во-вторых, все равно в литературном языке возможен такой порядков слов, каким мы в речи никогда и не подумаем воспользоваться. В предложении

"Гнев, богиня, воспой Ахиллеса, Пелеева сына, грозный, который ахеянам тысячи бедствий соделал"

благодаря падежам и согласованию мы понимаем смысл, но никогда бы так не сказали в обычной речи. То же, по-моему, можно сказать о

"Имея от природы романическое воображение, я всех сильнее прежде всего был привязан к человеку, коего жизнь была загадкою, и который казался мне героем таинственной какой-то повести."

Насколько классическая латынь была в этом смысле похожа на русский?

Date: 2008-09-21 09:44 pm (UTC)
From: [identity profile] dimrub.livejournal.com
В чем суть вопроса? Откуда мы знаем, как произносили классическую латынь - или что именно они говорили, когда их не записывали?

Date: 2008-09-21 09:49 pm (UTC)
From: [identity profile] genderlife.livejournal.com
Прошу прощения. Видимо, я перепутал разговорный стиль с устной речью. То есть когда сравниваются классический разговорный латинский язык и классический литературный всё равно имеются в виду именно письменные?

Просто я не понимаю, как можно строить аналогию с русским, если об устном латинском мы ничего не знаем.

Date: 2008-09-21 09:55 pm (UTC)
From: [identity profile] dimrub.livejournal.com
Тут просто есть некоторая неоднозначность. Запись говорит именно о том, ЧТО говорили (и это понять действительно, видимо, сложно - ведь даже там, где древние авторы цитируют якобы речи тех или иных исторических деятелей, они, как правило, выдумывают за них. Все еще остаются всякие фрагментарные свидетельства - записки с распоряжениями по хозяйству, письма друзьям и пр.). Но существует и не менее интересный вопрос - как же это произносили? Существует то, что ныне называется классическим произношением, которое сильно отличается от произношения, которым пользовались на протяжении столетий латинисты разных стран (и даже городов - в этом плане московская школа, например, отличается от питерской). Как же ученым удалось установить, как именно произносили те или иные буквы римляне?

Date: 2008-09-21 09:58 pm (UTC)
From: [identity profile] postumia.livejournal.com
Насколько мне известно, по греческим транскрипциям.

Date: 2008-09-21 10:00 pm (UTC)
From: [identity profile] dimrub.livejournal.com
Тогда возникает резонный вопрос - откуда известно, как именно звучал тогда греческий? И также, откуда известно, в соответствии с каким именно диалектом производилась транскрипция (аналогичная проблема возникает при изучении соприкосновений китайского и японского).

Я не могу ответить, но

Date: 2008-09-21 10:07 pm (UTC)
From: [identity profile] postumia.livejournal.com
Не думаю, что это такой уж хитрый замкнутый круг. Вряд ли вопрос звучания касается всех букв без исключения. Ряд проблемных букв монжо выровнять по паралельным текстам.
Люди даже клинопись прочли. А в начале даже не знали где, собственно, у этой глиняной плитки верх.
Из стихотворных размеров многое выводится. Обратись с [livejournal.com profile] shenbuv, она должна знать.

Re: Я не могу ответить, но

Date: 2008-09-21 10:13 pm (UTC)
From: [identity profile] dimrub.livejournal.com
Ну, когда говорят, что клинопись прочли, подразумевают, что научились понимать тексты (не обязательно что научились ГОВОРИТЬ на аккадском, скажем, языке). И из размеров, думаю, не все можно понять: скажем, букву "c" - вряд ли :) (см. историю про господина Шпринкака).

Re: Я не могу ответить, но

Date: 2008-09-21 10:19 pm (UTC)
From: [identity profile] postumia.livejournal.com
Я как раз о Шпринкаке написала в комментарии выше. Конкретно произношение "с" как "к" выводится из греческих транскрипций. Мне было сказано что это совершенно однозначно.

Re: Я не могу ответить, но

Date: 2008-09-22 05:11 am (UTC)
From: [identity profile] tanda-mif-chgk.livejournal.com
Даже вот взять, например, латинский перевод "Прекрасного далеко" - там, даже, если не слушать песню, а только смотреть на текст - "аудио воцем", но "илла вокат". Просто там не может быть "ц" или "к" в обоих случаях - не звучит... Правда, текст современный, так что не очень показатель, конечно...

Date: 2008-09-21 10:06 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
На эту тему есть две потрясающе интересные книги: Vox Graeca и Vox Latina, обе W. Sidney Allen'a. Там очень подробно объясняется, как удалось установить, и какие остаются спорные вопросы.

Я их читал лет 10 назад, и помню только отдельные части.

Date: 2008-09-21 10:16 pm (UTC)
From: [identity profile] dimrub.livejournal.com
Буду их искать - тема интересная. ebdb.ru их, к сожалению, не нашел.

Date: 2008-09-21 10:21 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Идеи: Амазон (они обе должны быть in print), в университетских библиотеках они обязаны быть.

Date: 2008-09-21 10:25 pm (UTC)
From: [identity profile] dimrub.livejournal.com
Я алефом пользоваться умею, конечно, но раз уж ты сделала этот поиск... :)))

Date: 2008-09-21 10:28 pm (UTC)
From: [identity profile] postumia.livejournal.com
Да Дима, на самом деле я хотела тебе показать, как следует пользоваться алефом.

Date: 2008-09-21 10:30 pm (UTC)
From: [identity profile] dimrub.livejournal.com
В общем, у меня теперь есть уважительная причина не пропустить ближайшую игру?

(no subject)

From: [identity profile] postumia.livejournal.com - Date: 2008-09-21 10:32 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dimrub.livejournal.com - Date: 2008-09-21 10:34 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] postumia.livejournal.com - Date: 2008-09-21 10:39 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dimrub.livejournal.com - Date: 2008-09-22 07:50 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] postumia.livejournal.com - Date: 2008-09-22 10:09 am (UTC) - Expand

Date: 2008-09-21 10:32 pm (UTC)
From: [identity profile] kobak.livejournal.com
Кстати говоря, Помпеи тут тоже приходят на помощь: по *ошибкам* в настенных записях можно сделать выводы о произношении. Так, например, написание "карова" подсказывает, как читается "корова".

Еще вспоминаю такое соображение, которое меня в свое время поразило: известно, что в греческом буква "фи" читалась как "пх". Основной аргумент примерно такой: "философия" на латыни начинается с "ph", хотя в латыни была буква "f".

Date: 2008-09-21 10:36 pm (UTC)
From: [identity profile] dimrub.livejournal.com
Мне кажется, это не очень убедительный аргумент. Вроде бы, для слов, заимствованных из греческого, были особые правила написания, не связанные с произношением (скажем, использовалась k вместо c, произносились - одинаково).
(deleted comment)

Date: 2008-09-21 10:42 pm (UTC)
From: [identity profile] postumia.livejournal.com
в латинском слове Kalendae?

(no subject)

From: [identity profile] dimrub.livejournal.com - Date: 2008-09-21 10:56 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dimrub.livejournal.com - Date: 2008-09-21 11:03 pm (UTC) - Expand

Date: 2008-09-21 10:52 pm (UTC)
From: [identity profile] kobak.livejournal.com
Буква k использовалась очень редко.

В то же время буквы f, p и h все в латинском алфавите были и широко использовались. Греческое "фи" передавалось как ph. Конечно, это было "особое правило написания". Но с чего бы это? Удивительно простое объяснение заключается в том, что в греческом эта буква так и читалась.

Википедия в первых же строчках статьи http://en.wikipedia.org/wiki/Phi_(letter), кажется, подтверждает (хотя я несколько теряюсь от словосочетаний типа "aspirated voiceless bilabial plosive").

(no subject)

From: [identity profile] avva.livejournal.com - Date: 2008-09-21 10:59 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: (Anonymous) - Date: 2008-09-22 05:21 am (UTC) - Expand

Date: 2008-09-21 10:39 pm (UTC)
From: [identity profile] viesel.livejournal.com
Насколько я понимаю, произношение греческой буквы свелось к "f" примерно так же, как произношение английского Elizabeth сводится к Элизабет.

Date: 2008-09-23 06:08 pm (UTC)
From: [identity profile] linguiste.livejournal.com
Насчёт латинского р всё ещё сложнее.
В самых ранних заимствованиях греческое "п" передавалось как латинское "р". Так, "пюникос" стали "пунийцами", откуда название Пунические войны (кафрагеняне=финикийцы). А вот позже, действительно, стало греч. п = лат. ph. Таким образом, получается, что латинское р изначально тоже произносилось с придыханием, а потом оно пропало, и греческий звук приходилось передавать с ухищрениями.

Date: 2008-09-21 10:12 pm (UTC)
From: [identity profile] genderlife.livejournal.com
Вопрос не ко мне, я сам никогда не мог понять, как возможно воскресить мёртвый язык.

В контексте обсуждения записи мне интересна именно возможность сравнения различий разоворной и письменной латыни и разговорного и письменного русского. Если последный в обоих вариантах доступен для изучения сейчас, то откуда может взяться информация о разговорной латыни?

Граффити в Помпеях всё равно написаны. И не факт, что тот же человек в устной речи сказал бы так же.

January 2026

S M T W T F S
    1 2 3
4 5678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 6th, 2026 06:29 pm
Powered by Dreamwidth Studios