зайчиковая симметрия
Dec. 8th, 2002 11:35 pmУже давно заметил, но всё забываю записать:
1. В английском языке нет хорошего слова или идиомы для понятия "солнечный зайчик".
2. В русском языке нет подходящего слова или идиомы для понятия "dust bunnies".
В обоих случаях их приходится не называть, а описывать. Например, "солнечные зайчики" можно назвать "spots of reflected sunlight". С другой стороны, "ловить солнечных зайчиков" проще перевести "to catch sunbeams". Если бы в английском языке был точный аналог русских метафорических "солнечных зайчиков", то это были бы "sun bunnies" [1], но их нет.
С другой стороны, dust bunnies - это такие пушистые шарообразные комочки (и комки) пыли, которые собираются обычно в углах комнаты, а удерживает такой комок от рассыпания статическое электричество. Единого удобного названия для них нет (или мне, по крайней мере, неизвестно).
Есть в этом замечательная симметрия, по-моему.
[1] Почему "sun bunnies", ведь bunny - это кролик, а не заяц? Так вкратце не объяснишь по-настоящему, это своя интересная тема. Но суть дела в том, что английское bunny подходит к русскому "зайчик" и по метафоричности, и по эмоциональному настрою, и по игривости, и ещё по многим подобным признакам, вкупе перевешивающим собственно зоологическое несоответствие.
1. В английском языке нет хорошего слова или идиомы для понятия "солнечный зайчик".
2. В русском языке нет подходящего слова или идиомы для понятия "dust bunnies".
В обоих случаях их приходится не называть, а описывать. Например, "солнечные зайчики" можно назвать "spots of reflected sunlight". С другой стороны, "ловить солнечных зайчиков" проще перевести "to catch sunbeams". Если бы в английском языке был точный аналог русских метафорических "солнечных зайчиков", то это были бы "sun bunnies" [1], но их нет.
С другой стороны, dust bunnies - это такие пушистые шарообразные комочки (и комки) пыли, которые собираются обычно в углах комнаты, а удерживает такой комок от рассыпания статическое электричество. Единого удобного названия для них нет (или мне, по крайней мере, неизвестно).
Есть в этом замечательная симметрия, по-моему.
[1] Почему "sun bunnies", ведь bunny - это кролик, а не заяц? Так вкратце не объяснишь по-настоящему, это своя интересная тема. Но суть дела в том, что английское bunny подходит к русскому "зайчик" и по метафоричности, и по эмоциональному настрою, и по игривости, и ещё по многим подобным признакам, вкупе перевешивающим собственно зоологическое несоответствие.
no subject
Date: 2002-12-08 02:22 pm (UTC)Интересно....
no subject
Date: 2002-12-08 03:05 pm (UTC)Re:
Date: 2002-12-08 03:06 pm (UTC)no subject
Date: 2002-12-08 03:14 pm (UTC)Re:
Date: 2002-12-08 03:07 pm (UTC)no subject
Date: 2002-12-09 05:41 am (UTC)no subject
Date: 2002-12-08 03:50 pm (UTC)no subject
«Серые недотыкомки шныряют по углам...»
Жалко на них dust bunnies, не такие уж они уютные, как Ваши «зайчики», но что поделаешь...
no subject
no subject
И, если вдуматься, у этих двух образов - "солнечного зайчика" и "dust bunnie" - одна природа. Оба они - результат тихого, уютного домашнего созерцания. А вот почему русская языковая традиция диктует созерцать игру солнечных бликов на стенах, а английская традиция больше склонна к созерцанию комочков пыли, движимых по полу ветром - это уже вопрос культурологический...
no subject
Date: 2002-12-08 10:56 pm (UTC)no subject
Date: 2002-12-09 02:06 am (UTC)А по-французски они moutons, то есть барашки.
no subject
Date: 2002-12-09 02:57 am (UTC)Re:
Date: 2002-12-09 03:00 am (UTC)Про "пошлость" у него целая статья небольшая по-английски есть. Он любил транскрибировать это слово не poshlost, а poshlust, чтобы была подходящая игра слов posh-lust, the lust for the posh.
no subject
Date: 2002-12-09 03:07 am (UTC)no subject
Date: 2002-12-09 03:01 am (UTC)no subject
Date: 2002-12-09 03:14 am (UTC)Могу, конечно, ошибаться - последний раз читал "Николая Гоголя", лет 15 назад в каком-то "толстом" журнале.
Mark Parisi
Date: 2002-12-18 04:43 am (UTC)Наткнулся у Париси на картинку про них, про bunnies. решил поделиться улыбкой. По ссылке - а там четвертая картинка.
http://www.offthemark.com/sex/sx04.htm
Вообще рисунки Parisi прекрасны...(musing away)
МЗ.