avva: (Default)
[personal profile] avva
"Pay attention that..." не просто не говорят по-английски, это еще и звучит весьма грубо, в отличие от "обратите внимание". Мне это в последнее время нередко попадается в технической переписке.

Правильно сказать "Note that..."

Date: 2011-07-17 07:13 pm (UTC)
From: [identity profile] geish-a.livejournal.com
или: pay attention *to* (но в другом контексте)
Edited Date: 2011-07-17 07:14 pm (UTC)

Date: 2011-07-17 07:17 pm (UTC)
From: [identity profile] arhip.livejournal.com
Но самое правильное - put your heart to !

Date: 2011-07-17 07:20 pm (UTC)
From: [identity profile] theshadeck.livejournal.com
всегда было интересно - когда пишут "Note: ...", note - это существительное или глагол?

Date: 2011-07-17 07:27 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Я воспринимаю скорее как глагол.

Date: 2011-07-17 07:53 pm (UTC)
From: [identity profile] 0blomov.livejournal.com
Существительное. Бывает и "Notes:..."

Date: 2011-07-17 08:42 pm (UTC)
From: [identity profile] mme-n-b.livejournal.com
Yup, and "runs", which is why "run" is also a noun.

Date: 2011-07-17 09:22 pm (UTC)
From: [identity profile] nec-p1us-u1tra.livejournal.com
Ну run уж точто существительное, хотя на русский его переводят (в таком контексте скорее как "запуск": X out of XX test runs finished <...>

Date: 2011-07-17 11:27 pm (UTC)
From: [identity profile] mme-n-b.livejournal.com
Не хватает смайлика для сарказма. В английском языке почти любое слово может быть как глаголом, так и существительным, в зависимости от контекста. В данном случае слово note - глагол, и существование существительного множественного числа этого не меняет.

Date: 2011-07-18 10:07 am (UTC)
From: [identity profile] nec-p1us-u1tra.livejournal.com
Пардон, не понял сарказма без смайлика 8/

Date: 2011-07-18 03:40 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Слишком много сарказма для таких неаргументированных заявлений.

Date: 2011-07-18 08:44 pm (UTC)
From: [identity profile] mme-n-b.livejournal.com
Аноним? Нахуй.

Date: 2011-07-18 09:21 pm (UTC)
From: [identity profile] drw.livejournal.com
Как грубо. Так почему глагол-то?

Date: 2011-07-18 11:45 pm (UTC)
From: [identity profile] mme-n-b.livejournal.com
Грубо, да. Не вижу смысла тратить тонкости на анонимов.

Эта фраза - просьба. Вернее повеление, но можно подставить слово <пожалуйста> и превратить его в просьбу. Кстати, перед существительным его подставить трудно. Попробуйте сами: <Пожалуйста, заметка, что скамейка покрашена> или <Пожалуйста, заметь, что скамейка покрашена>. Что Вам кажется правильнее?

Date: 2011-07-19 12:41 am (UTC)
From: [identity profile] drw.livejournal.com
> Попробуйте сами: <Пожалуйста, заметка, что скамейка покрашена> или <Пожалуйста, заметь, что скамейка покрашена>.

Вам это кажется остроумным? Я вроде бы не давал повода разговаривать со мной как с идиотом.

Если подставить please, то это будет глагол. Если side или to self, то существительное. Note и side note могут означать совершенно одно и то же. Вот другой пример если вам не нравится этот. Когда подряд идут несколько заметок, их обычно нумеруют. Вам что кажется правильнее — "заметка 2" или "заметь 2"?

Date: 2011-07-19 01:19 am (UTC)
From: [identity profile] mme-n-b.livejournal.com
<Вам это кажется остроумным? Я вроде бы не давал повода разговаривать со мной как с идиотом.>
Уверяю Вас, с идиотами я вообще не разговариваю.
Вы просите объяснить вещь настолько же для меня очевидную, как то, что во фразе <корова даёт молоко> <молоко> - глагол, а не прилагательное. Я пытаюсь сделать это как можно проще, в первую очередь из-за лени.


1. <Могут означать одно и то же> не то же самое, что <взаимозаменяемы>. Да, как сокращение от side note, footnote, end note, т. е. в значении <сноска> - note существительное. Но все они не нуждаются в двоеточии кроме, как ни смешно, случая, когда они пронумерованы (как, например, в одном из найденных Вами примеров).

2. Приведённые Вами примеры нумерации показательны - это не официальная речь, а, скорее, запись разговорной. Случайно выбранный блог далеко не всегда оказывается примером идеальной грамотной письменной речи. Например в меморандумах принято писать "Note: 1) 2) 3)", а footnotes выносить из основного текста.

3. Чтобы как следует продолжить этот разговор нужно найти общий авторитет (мы ведь не будем меряться оценками на стандартизированных тестах? Они неподтверждаемы, и маловажны.) Я этого делать не буду, но, если Вам интересно, с удовольствием посмотрю на Ваш список авторитетов.

Date: 2011-07-19 09:02 am (UTC)
From: [identity profile] drw.livejournal.com
Side note сплошь и рядом пишется с двоеточием. Ясно, что то же справедливо и для note в этом значении. Объявлять мой пример исключением из правил — слабая позиция.

Я боюсь, что если для вас "язык" = "официальная речь", а миллионы примеров употребления в интернете объясняются исключительно тем, что неграмотные люди неправильно пишут, то мы с вами общего языка не найдём.

Date: 2011-07-19 10:39 pm (UTC)
From: [identity profile] mme-n-b.livejournal.com
Да, общего языка мы не найдём. Собственно, уже не нашли. Но Вы убедили меня, что в некоторых случаях действительно может иметься в виду слово <сноска>, а не слово <заметьте>.

Date: 2011-07-18 11:57 pm (UTC)
From: [identity profile] mme-n-b.livejournal.com
Кстати, это не взаимозаменяемое выражение с "side note". Тут вообще нет никакого оттенка меньшей важности, побочности.

Date: 2011-07-17 09:52 pm (UTC)
From: [identity profile] 0blomov.livejournal.com
Thanks cap!

Date: 2011-07-17 08:42 pm (UTC)
From: [identity profile] mme-n-b.livejournal.com
Глагол, несмотря на существование существительного. В английском такое сплошь и рядом.

Date: 2011-07-17 08:59 pm (UTC)
From: [identity profile] afuchs.livejournal.com
Вероятно, есть некоторая связь с лат. nota bene, где "nota" - глагол.

Но есть и перетолкованное "note to self", что производит впечатление сущ.

Date: 2011-07-18 10:25 am (UTC)
From: [identity profile] drw.livejournal.com
Это скорее существительное. Во-первых потому что взаимозаменяемо с "side note". Во-вторых потому что для такой структуры фразы с двоеточием больше характерно существительное, чем глагол. Можно привести в качестве примеров disclaimer, correction, answer и т.д. Из контрпримеров разве что remember.

Date: 2011-07-18 01:22 pm (UTC)
From: [identity profile] l-hat.livejournal.com
It's a verb (and can be expanded to "Note that...").

Date: 2011-07-17 07:25 pm (UTC)
From: [identity profile] 3doff.livejournal.com
notice that...

Date: 2011-07-17 07:27 pm (UTC)
From: [identity profile] 5-1surround.livejournal.com
pay attention это в инструкциях обычно значит "всегда следите за чем-либо или проверяйте что-то при определенном процессе", а note это, типа, "заметьте"

Date: 2011-07-17 07:41 pm (UTC)
From: [identity profile] tandem-bike.livejournal.com
именно не говорят. неправильно фразеологически.

Date: 2011-07-17 08:09 pm (UTC)
From: [identity profile] rasteehead.livejournal.com
я в переписке с клиентами пишу "Please note that...", для перестраховки :)

Date: 2011-07-18 04:02 pm (UTC)
From: [identity profile] mama-ari.livejournal.com
я тоже

Date: 2011-07-17 08:14 pm (UTC)
From: [identity profile] cema.livejournal.com
Indian English?

Date: 2011-07-17 08:21 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Почему Indian, Russian.

Date: 2011-07-17 08:48 pm (UTC)
From: [identity profile] dmarck.livejournal.com
ОхЪ™

Вообще, не очень понятно откуда прививать чувство языка.

Что до себя -- мне говорят, что я вполне неплохо для нон-нейтива формулирую, но я-то непрерывно чувствую себя убого-безъязыким! И что делать с этим, тоже не вполне понятно...

Date: 2011-07-17 09:32 pm (UTC)
From: [identity profile] lelia-br.livejournal.com
Много читать хорошо написанных статей/книг (например, статьи в New Yorker, Atlantic Monthly Economist, The Wire, etc.) и смотреть кино и сериалы (но где нет слишком много сленга, эммигрантов и т.п.). Мне очень помогло :)

(почти офф)

Date: 2011-07-18 07:26 am (UTC)
From: [identity profile] localghost.livejournal.com
Судя по тому, что я видел, тут главное не перепутать статьи в The Wire с сериалом The Wire :)

Date: 2011-07-18 06:04 am (UTC)
From: [identity profile] toshick.livejournal.com
Russian, конечно.
Pay attention to - оборот из словаря-минимума технических вузов.

Date: 2011-07-17 09:16 pm (UTC)
From: [identity profile] ezhik-israely.livejournal.com
А как правильно сказать "я обратила внимание что...." в деловой переписке?

Date: 2011-07-17 09:20 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
I noticed that...

Date: 2011-07-17 09:28 pm (UTC)
From: [identity profile] ezhik-israely.livejournal.com
А я все payed...payed.... буду знать :)

Date: 2011-07-19 05:07 am (UTC)
From: [identity profile] sibirets.livejournal.com
Немного упрощая, зависит от того, куда Вы ставите смысловое ударение в этой фразе. Если на то, на что обратили внимание, то I've noticed that, если же на сам факт обращения внимания, то тогда I've paid attention to. Второй вариант, хотя и нечастый, тоже встречается.

Ну и, конечно, надо помнить, что pay - это неправильный глагол.

Date: 2011-07-19 07:59 am (UTC)
From: [identity profile] ezhik-israely.livejournal.com
спасибо!
насчет неправильно глагола, облажалась, да :)

Date: 2011-07-17 09:29 pm (UTC)
From: [identity profile] lelia-br.livejournal.com
"Pay attention that..." - видимо, калька с родного языка. Я столько статей на техническом английском прочитала, что у меня давно создался штамп "note that ...".

Date: 2011-07-17 09:42 pm (UTC)
From: [identity profile] anton-solovyev.livejournal.com
Лично я на всякий случай снабжаю _любое_ повелительное наклонение "please". Просто на случай, если чувство языка подведет. И особенно pay attention to using "must" и "need", заменяя "have to" и "should" или даже "ought to".

Date: 2011-07-17 10:13 pm (UTC)
From: [identity profile] galeolaria.livejournal.com
pay attention to сразу просится на язык

Date: 2011-07-17 10:25 pm (UTC)
From: [identity profile] sicktant.livejournal.com
"Pay attention to..." у меня вызвает ассоциацию с длительной формой. Типа "следи чтобы ...".
"Note to ..." ассоциируется с "обрати внимание". Может это только у меня выработалось такое после 20 лет. :/

Date: 2011-07-17 11:35 pm (UTC)
From: [identity profile] starshoj.livejournal.com
Please note that

Date: 2011-07-18 02:16 am (UTC)
From: (Anonymous)
A semi-useful alternative: "Turn your attention to…" Not nearly as handy as "note that," but "note that" isn't nearly as arch.

Date: 2011-07-18 03:58 am (UTC)
From: [identity profile] nektototam.livejournal.com
Не знаю как вас, а нас именно так учили в свое время школе. Это не просто так кальку сделали, во вполне серьезных учебниках так и писалось. Как в то время( 50-70 годы прошлого столетия) говорили англичане я не знаю - нас оберегали от ненужной информации.

Date: 2011-07-18 06:47 am (UTC)
From: [identity profile] tranquilizator.livejournal.com
Скорее от нужной

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 06:48 pm
Powered by Dreamwidth Studios