Четыре или пять, или бремя русского языка
Nov. 26th, 2002 01:05 amОх уж эти падежи. Ох уж эти числительные.
Вопрос: "я её не видел... сколько лет?"
Ответы: "Года два-три. Года три-четыре. Лет пять-шесть. Лет семь-восемь."
А что с 4-5 делать?
Пытаюсь сейчас в комменте написать: "я этого не читал лет четыре-пять...". Пишу, чувствую, что-то не так, останавливаюсь. Понимаю: не лет, а года! Меняю: "я этого не читал года четыре-пять...". Стоп. Опять что-то не так. Ещё не понимая, что попал, автоматически лезу опять исправлять "года" на "лет". Перечитываю. Опять не так... тут до меня доходит, что что-то тут не то.
Напридумывали тут... падежов...
Вопрос: "я её не видел... сколько лет?"
Ответы: "Года два-три. Года три-четыре. Лет пять-шесть. Лет семь-восемь."
А что с 4-5 делать?
Пытаюсь сейчас в комменте написать: "я этого не читал лет четыре-пять...". Пишу, чувствую, что-то не так, останавливаюсь. Понимаю: не лет, а года! Меняю: "я этого не читал года четыре-пять...". Стоп. Опять что-то не так. Ещё не понимая, что попал, автоматически лезу опять исправлять "года" на "лет". Перечитываю. Опять не так... тут до меня доходит, что что-то тут не то.
Напридумывали тут... падежов...

Re:
Date: 2002-11-25 03:33 pm (UTC)Когда в языке появляются падежи, то упрощается синтаксис, т.к. информацию о том, кто в предложении субъект, а кто объект (например), можно теперь передавать с помощью суффиксов, не используя фиксированный порядок слов или вспомогательные частицы. И наоборот: падежи отмирают, синтаксис усложняется. Так случилось в английском языке.
Если не хочется никаких падежей, то китайский - самый простой язык.
no subject
Date: 2002-11-25 04:00 pm (UTC)no subject
Date: 2002-11-25 04:37 pm (UTC)Границы между падежными окончаниями и частицами действительно часто непроводимы, но ещё чаще они всё же проводимы. Понятие слова вполне осмысленно и полезно, невзирая на то, что с абсолютной точностью его определить обычно не получается.
Но вот это --
разделение морфологии и синтаксиса считается искусственным.
-- по большому счёту верно.
no subject
Date: 2002-11-25 06:13 pm (UTC)Радикалы и фонологию в синтаксис засовывают, что некомфортно, но логично, фонетические законы могут зависеть от морфемных границ, а оные часть Большого Синтаксиса, так что и всякую фонотактику в его.
Вот это перебор, хоть и логичный и последовательный; так что может и не перебор, а просто я умом трусоват.
Re:
Date: 2002-11-26 03:46 am (UTC)В русском помогает не столько ударение, сколько парадигматика. Фонологическое слово можно очень хорошо ввести, замечая, в каких местах сегментные признаки в потоке речи не могут "перепрыгнуть" через границу.
фонетические законы могут зависеть от морфемных границ, а оные часть Большого Синтаксиса, так что и всякую фонотактику в его.
Я это не очень понимаю. По-моему, именно что перебор.
no subject
Date: 2002-11-25 04:01 pm (UTC)Но интересная на мой взгляд.
А как тогда быть с китайскими иероглифами
я знаю что у них есть азбука, но все эти иероглифы..
меня они пугают...
Re:
Date: 2002-11-25 04:05 pm (UTC)Это у японцев есть азбука. Даже две.
В общем, письмо - отдельно, язык - отдельно. Хоть и не так раздельно, как иногда лингвисты пытаются это представить.
Помню, один китаец в ньюсгруппе увлечённо рассказывал, как в обычной речи китайцы зачастую помогают себе разрешить двусмысленность китайского слога тем, что рисуют жестами набросок соответствующего правильному понятию иероглифа.
no subject
Date: 2002-11-25 04:09 pm (UTC)позр мне:)
но китайский я не хочу, я именно японский хочу!
а какая у китайцев клава?:)
Re:
Date: 2002-11-25 04:38 pm (UTC)Обычно нужно несколько кнопок нажать, чтобы выбрать нужный иероглиф. Сначала выбирается некоторая часть его, которую называют радикалом... короче, сложно это ;)
no subject
Date: 2002-11-25 08:07 pm (UTC)Обращаюсь к тебе (ничего, что на брудершафт не пили), как к первому попавшемуся знатоку разных линвистических хреновен. Почему блин фонетический состав современных языков беднее чем был у них же некоторое время назад. Не могу говорить за всех, однако в оригинальной кириллице букв больше, кроме того известно, что все они соответствовали различным звукам. В современном иврите многие буквы читаются одинаково. Кроме того, я не уверен, но пологаю, что в английском многие буквосочетания раньше соответствовали вымершим ныне звукам, хотя многие сочетания результат английского способа заимствования иностранных слов : вместе с написанием
Хоть спросили не меня, но отвечу
Date: 2002-11-25 10:44 pm (UTC)Re: Хоть спросили не меня, но отвечу
Date: 2002-11-26 10:30 am (UTC)Ушло два разных х (те, что остались в немецком), ушёл "русский" р, мутировав в другие виды р, ушёл ц, перейдя в с... кажется, всё.
Re:
Date: 2002-11-26 10:27 am (UTC)