переводы гоблина?
Mar. 9th, 2003 08:19 pmУже в который раз вижу рассуждения и заявления о каких-то загадочных "переводах Гоблина", в которых, если я правильно понимаю, выходят в российский прокат какие-то то ли фильмы на экранах, то ли фильмы на DVD, то ли ещё что-то. Может, кто-то объяснит толком, что это за Гоблин такой, что он переводит, насколько хорошо переводит, и почему вокруг его переводов царит такой разнобой мнений?
no subject
Date: 2003-03-09 11:08 am (UTC)что вам "Было смешно, а теперь вот грустно"? что человек имеет профессиональный подход к переводу? что переводит мат? что срал на ваши приличия? извините, если в кино сказано "fuck you", то это должно быть переведено адекватно, а не "пошёл ты", что было бы более приятно вашему нежному ушку.
и дело не только в мате. он действительно _адекватно переводит_
сейчас он работает с моим другом над переводом now high. мне процесс видно изнутри. чтобы вы так к своей работе подходили, как он к переводу ниггерского фильма, ага.
короче, думайте, прежде, чем говорите. иначе чушь-с получается.
языка он знает. и как носитель языка очень ценен.
насчёт нелегально. что нелегально? DivX? по российскому законодательству он, как автор переводов, ничего не нарушает. остальное - ваши домыслы. и пахнет от них плохо.
no subject
Date: 2003-03-09 11:12 am (UTC)no subject
Date: 2003-03-09 11:29 am (UTC)я вот считаю, что знает и перевести может. споры на уровне "сам дурак" надо было оставить ещё в начальной школе.
no subject
Date: 2003-03-09 11:44 am (UTC)no subject
Date: 2003-03-09 11:55 am (UTC)действительно, если цель ваших доказательств заключается в утверждении "Гоблин - мудак" - то и доказывать не стоит, вы меня в этом не убедите.
просто когда человек говорит "Любому человеку, знающему русский , это очевидно после третьей страницы", очевидно, что он сходу может привести пример, подтверждающий его точку зрения. Вы не можете. это, как мне кажется, указывает на то, что выводы ваши основаны скорее на первом отрицательном впечатлении, чем на длительном серьёзном анализе.
no subject
Date: 2003-03-09 12:06 pm (UTC)no subject
Date: 2003-03-09 12:14 pm (UTC)no subject
Date: 2003-03-09 12:29 pm (UTC)no subject
Date: 2003-03-09 12:41 pm (UTC)смысла нет ровно постольку, поскольку вы не желаете доказывать мудизм обсуждаемого. в фиде таких как вы, помнится, остужали в пару итераций, наш флейм, что и говорить, затянулся ;)
no subject
Date: 2003-03-09 01:14 pm (UTC)no subject
Date: 2003-03-09 02:17 pm (UTC)no subject
Date: 2003-03-09 02:23 pm (UTC)no subject
Date: 2003-03-09 02:49 pm (UTC)Не могу сейчас вспомнить источники, но зачастую кино, просмотренное по ТВ или на фирменной кассете оставляло неоднозначные впечатления - особенно после просмотра оригинала на английском.
К чести переводчиков, сейчас ситуация меняется у лучшему.
А про перевод матов - это отдельная тема.
no subject
Date: 2003-03-09 03:08 pm (UTC)no subject
Date: 2003-04-07 10:37 pm (UTC)товарищ
сделайте сами
устыдите его результатами вашего труда
тогда вам будет почет и уважение
а сейчас вы просто
пиздитетреплетесь, не подумав