буковский о политкорректности
Oct. 5th, 2009 04:34 pmЯ же, прочитав его, не знаю, что и сказать. Попробую выразиться помягче и сказать так: там очень много неправды, и этот текст создает впечатление - искренне надеюсь, ложное - того, что он написан неумным человеком.
no subject
Date: 2009-10-05 03:04 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-05 03:37 pm (UTC)Впрочем, можно ведь отличить метафору от лжи? Всем понятно, что невозможность поставить "Отелло" или "Укрощение строптивой" - это гипербола, полемический прием, а не указание на факт.
no subject
Date: 2009-10-05 04:27 pm (UTC)Насчет гиперболы интересно. Там в заголовке написано, что политкорректность хуже ленинизма. То, что в СССР нельзя было напечатать Набокова -- тоже гипербола?
no subject
Date: 2009-10-05 04:38 pm (UTC)Что написано в заголовке - иррелевантно, в тексте ничего такого не нашел.
Я не говорю, что Буковский огульно прав. Я просто задал вопрос: в чем вранье? Довольно быстро выяснилось, что под враньем публикой понимаются шутки (пусть не всегда удачные) Буковского, а в среднем в этом ЖЖ к обвинениям идеологии политкорректности в большевизме относятся с избыточной (на мой взгляд) серьезностью.
Впрочем сам автор исходного поста до большего, чем уроки английского, не снизошел.
no subject
Date: 2009-10-05 04:49 pm (UTC)http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_magazines_by_circulation#United_States
Никаких "женщин против феминизма" тиражем 2 миллиона экз. там нет и в намеке.
Считать хиты в блоге (хотя, уверен, что и блога с такими хитами нет) за тираж -- все равно, что называть миллионером человека, у которого много собственности в World of Warcraft.
no subject
Date: 2009-10-05 05:02 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-05 05:06 pm (UTC)"шутки (пусть не всегда удачные)"?
Я вообще-то не писал только потому, что вам уже много примеров накидали - не все, кстати, там еще есть. Но вы очень лихо с ними расправились.
Например, Буковский пишет: "Сейчас в США работодатель не смеет разговаривать со своей сотрудницей наедине". Это, конечно, неправда. А вы комментируете: мол, бывают обстоятельства, да бывает ответственность, и тогда, итд. Но - даже предполагая простоты ради вашу правоту - Буковский ничего не говорит про обстоятельства и ответственность.
Буковский говорит: нельзя обращаться миссис или мисс. А вы комментируете: это, конечно, речь идет только об "определенных регистрах речи", и вот "в официальном деловом общении принята устоявшаяся форма". В официальном деловом общении дейтсвительно чаще всего (хотя далеко не универсально) говорят Ms. Но Буковский ничего не говорил об официальном деловом общении, и ничего не говорил о норме, он сказал, что НЕЛЬЗЯ обращаться мисс или миссис.
Выглядит так, что любой пример неправды у Буковского вы стремитесь интерпретировать так, чтобы каким-то образом - при правильно освещении и подобранном ракурсе - найти в нем кусочек правды, либо нивелировать до неудачной шутки. Вообще говоря, charitable reading - вполне похвальная практика, я ее и сам стараюсь практиковать и другим рекомендую. Но не в тех случаях, когда она требует столь сильного искажения. В почти любой лжи можно таким образом найти кусочек правды.
no subject
Date: 2009-10-05 05:15 pm (UTC)С другой стороны, представьте себе картину. Сидит где-нибудь в российском пригороде на завалинке после прополки пожилой человек и произносит спич примерно такого содержания: "Теперь ни по улице нельзя пройти, ни по дороге не проехать. Всюду понатыкали машин, рекламы, везде мигалки, ограждения. В музей простому человеку не попасть, в кино не сходить, а в кафе даже на порог не пустят - ссаными тряпками выгонят". С одной стороны, в его словах нет ни одного правдивого. С другой - все правда.
no subject
Date: 2009-10-05 07:35 pm (UTC)Это - правда.
В музей простому человеку не попасть, в кино не сходить, а в кафе даже на порог не пустят - ссаными тряпками выгонят
Это - ложь.
Так что Ваш пример не очень понятен.
no subject
Date: 2009-10-05 07:58 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-05 08:02 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2009-10-18 06:15 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2009-10-05 06:20 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-05 07:43 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-05 09:54 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-05 09:59 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:То есть я понял правильно:
From:Re: То есть я понял правильно:
From:Видите ли,
From:Re: Видите ли,
From:Re: Видите ли,
From:Re: Видите ли,
From:Re: Видите ли,
From:Re: Видите ли,
From:Re: Видите ли,
From:Re: Видите ли,
From:Re: Видите ли,
From:Re: Видите ли,
From:Re: Видите ли,
From:Re: Видите ли,
From:Re: Видите ли,
From:Re: Видите ли,
From:Re: Видите ли,
From:Re: Видите ли,
From:Вы хочете фактов - их есть у меня
From:Где?
From:no subject
Date: 2009-10-05 04:49 pm (UTC)А Отелло я на днях в афише видел.
no subject
Date: 2009-10-05 05:04 pm (UTC)Но мне это показалось шуткой, настолько абсурдно это звучит. Ну не мог же он это всерьез сказать.
no subject
Date: 2009-10-05 04:22 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-05 05:06 pm (UTC)Но это не оправдывает утверждения "половина пьес Шекспира запрещена". Поскольку таковое утверждение просто не верно. Не более и не менее.
"Сказка - ложь, да в ней намек"
Date: 2009-10-05 04:47 pm (UTC)Bill Buckhurst is preparing a free production of the tragic love story for 10,000 teenagers at the Globe Theatre in central London.
But he brought in senior police officers to discuss concerns that the violent plot could fuel knife crime. (http://www.metro.co.uk/news/article.html?Fears_over_Shakespeares_knife_glamorisation&in_article_id=531104&in_page_id=34)
Причем, что характерно, когда я задал (http://kouzdra.livejournal.com/150438.html) этот вопрос у себя не назвав ни пьесы ни автора, все в один голос идентифицировали РиДж.
Re: "Сказка - ложь, да в ней намек"
Date: 2009-10-05 05:05 pm (UTC)Re: "Сказка - ложь, да в ней намек"
Date: 2009-10-05 05:05 pm (UTC)Re: "Сказка - ложь, да в ней намек"
Date: 2009-10-05 05:15 pm (UTC)Ну это обычно - сначала борются за что-то существенное, потом предмет борьбы в основном исчерпывается, а борцы продолжают искать себе новые области приложения сил. Как у Лема обводнительное ведомство в "Пинте и Панте" (http://www.google.ru/url?sa=t&source=web&ct=res&cd=1&url=http%3A%2F%2Flib.guru.ua%2FLEM%2Flemit13.txt&ei=linKSpuLOIaQsAbqueTmDg&rct=j&q=%D0%9F%D0%B8%D0%BD%D1%82%D0%B0+%D0%B8+%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B0&usg=AFQjCNHTHhGfbXKuor9g09JpKiqQYLx1gA)
Re: "Сказка - ложь, да в ней намек"
Date: 2009-10-05 05:07 pm (UTC)